Okay, Fine, So You CAN Learn Japanese From Anime

I’ve been known in the past to say you can’t learn Japanese from anime… and that’s still quite true. The amount of people out there who watch thousands of hours of (admittedly addicting) anime under the pretense that they’re “learning” Japanese is startling. They sit in front of their computer screens and watch and watch and watch… with subtitles. Trust me, not a lick of Japanese is being learned here, perhaps with the exception of the occasional “kawaii” or “senpai“-type vocab being learned.

While my “you can’t learn Japanese from anime” words were meant for those people, there is a way to watch anime where you do actually learn something. In fact, you can learn quite a bit if you try really hard. That’s what language learning is, isn’t it? Whoever tries the hardest is the winner, and the method (while important) doesn’t dictate whether or not you make it to the end. So, in order to help those of you who are learning Japanese and just happen to have an anime addiction, this article is for you.

Step 1: Ditching (Then Unditching) The Subtitles

8857+-+kami_nomi_zo_shiru_sekai+katsuragi_keima+subtitles+tagme+the_world_god_only_knows+this_is_true+wisdom

First thing is first. You gotta get rid of the subtitles. If there’s English (or any language you’re proficient in) anywhere on the video screen then you’re doing yourself a disservice. The human brain takes the easy way out 99.9% of the time. If the option is there and it doesn’t hurt all that much it will take that option. If the subtitles are there it will process the subtitles – the Japanese audio in the background will not be processed.

A lot of anime, whether it’s on Netflix, Hulu, Crunchyroll, or *ahem* some other source, will have the option to remove the subtitles. With the first few sources, that ability is in the video options. With the “other” source, that option is usually under “video” in VLC (if that’s what you’re using to play these video files). If the option isn’t there, then you’re not going to be able to study using that video so I’d suggest trying something else.

After that, it’s time to get some subtitles.

“What?” asks the person living inside this article. “But I thought you told me to get rid of them!”

Well, good citizen, this time we’re adding in Japanese subtitles. Sometimes you’ll be able to turn on Japanese subtitles. Other times you’ll have to download them. There are various sites out there (Google it), but this is one of them. One way to go about it is to look through this list and find things you either like or are interested in. That will help you out in the future, because studying with anime actually takes most of the joy out of anime (warning you now). It is hard work, after all.

You’ll want to download the subtitles and add them to your video. Usually this just involves putting the subtitle file in the same folder as the video it belongs to. Other times you can load the subtitle file via the media player you use. If you’re not familiar, you may have to do some searching around to get it working. It will also depend on the subtitle file type too.

Step 2: Laying The Groundwork

spacedandy01

This is where things get… study-y. Certain subtitle types will have trouble with this. Others will work a-ok. Using a text editor (or often cases an application you’d use to program with, like Sublime Text) open up the subtitle file. You may need to change the encoding of the file to Japanese as well. Just something else to look out for.

If you’re on the intermediate-to-advanced side of your Japanese learning journey, you can stop right here. If you’re on the more-like-a-beginner side, keep reading this section.

For you, this is going to be really hard. It’s not going to help you to just look at things and read them, as it will probably take forever and you could be using your time much more effectively somewhere else (like by learning kanji, or really most anything). If you’re at a more intermediate level, but perhaps a lower one, it might be helpful to download the English subtitles of the same anime and episode as well. You can open them like the Japanese ones and then use the timestamps to compare the Japanese with the English meaning. Don’t use this as a crutch, but use it to make sure you’re not completely off with any translations (and to help you when you get stuck). In addition to intermediate level learners, this can be helpful for advanced learners as well. Just use this crutch less and less the less you need it. Remember, our brains just take the easy way out whenever they are able so don’t trust it!

Step 3: Break Out The Vocab

steins-gate

Go through each word and make sure you know the meaning of it. If you’re having trouble figuring out what word something is, plop it into the search field in beta Jisho (or regular Jisho if you’re reading this in the future), which will take words in sentences then break them down into usable, more easily definable pieces. I’d recommend writing down all the words you don’t know or putting them in a spreadsheet. This isn’t so much for study but for keeping track of what you’re learning. The more you treat learning like a science with data the faster you’ll be learning in the long run. Plus, it’s nice to come back and see what you know and don’t know later on when you’ve been doing this a while. It will also make it easier to make sure you’re not doubling up words.

After you have them in a spreadsheet, put them into your SRS of choice. Some of these applications will let you import via a spreadsheet (how convenient!). You’ll want to use your own vocab studying method here, as there are many (and people like doing their own thing). The most important thing is you learn all these items before moving on to the “watch the episode” step.

Continue pulling out vocab and learning them until you’ve finished a “scene” in the anime. This is going to depend on the anime. This might take a long time for you or it might be fairly quick. Just know that the more you do this the faster it will go. Each time will be better than the last but the first 10-20 times is really, really painful.

When you know all the words in a scene, it’s time to take a look at the scene itself.

Step 4: Can You Read It?

crayon-shinchan-wallpaper-5

Make sure you can read everything on the Japanese subtitles. Read it out loud, because this is a lot more telling than reading it in your head. You don’t have to be able to read it at the speed of the anime (yet), but you do need to be able to read it at a moderate speed. Once you are able to read it it’s time to fire up the video file.

Step 5: Shadowing

cromartie-high-school-episode-1-screenshot-5

Now we’re going to do something called “language shadowing.” This involves reading the text along with the speaker, in this case the anime character, narrator, or whatever. This is a lot like singing along with a song. You learn the tones and intonation of a song when you do this, until you can sing the song somewhat in tune (your friends will disagree). Shadowing and reading along with someone speaking is a lot like this and will help you develop pronunciation abilities. That being said, be careful to not mimic people who don’t sound like people… In anime this is much more prevalent, so if you don’t know what you’re doing you could be training yourself to sound like a weirdo.

Various video players will have various options, but VLC has a “jump back X seconds” shortcut. Look it up for your operating system and use that to jump back over and over to the same sentence or two until you’ve perfected it and can speak up to speed. Once you’re able, move on to the next one until you’ve finished the whole section. Now go back to the beginning of the section for one big hurrah of a speak through. Do you feel like you’ve learned something?

Improving Over Time

The good things about this method of study are that it teaches you a lot of vocab over a long period of time, it helps with pronunciation, and is hopefully fun for you. The bad things? It’s hard. Damn hard. Especially if you’re not an advanced learner. That being said, I’d recommend this for advanced learners and maybe some motivated upper-intermediate ones. After doing this for a while (months, probably) you’ll start to really see an improvement. It will feel like you’re beating your head against a wall for a long time and then suddenly *bam!* you get better. That’s because getting better at a language is more like climbing up a giant set of stairs. You can’t see where you’re going until you reach the top of the step you’re working on.

I hope this article helps you to turn your anime addiction into something a little more studious. If not, well, at least you’re having a good time I suppose.

Since studying this way involves a lot of kanji knowledge, one way to make this type of study more effective and time-efficient would be to learn more kanji. Of course, we do WaniKani for doing that, but there are of course other methods as well.

Bonus Wallpapers!

learningjapanesewanime-1280
[1280x800] ∙ [2560x1600]

  • Robert Benesh

    I like this piece a lot. I have tutored a lot of kids who are obsessed with anime, and I feel like if I teach them these tactics, they will be able to learn a lot more from it. I have been trying to find the best way to learn from anime, but I think you may have done it first.

    One question though… what is “Ve”? The link that’s in this article leads to a “Page not found”.

  • http://www.vietamins.com Viet

    Not sure why Ve was suggested since it is a framework for programmers to use. I suggest using the beta version of Jisho.org (http://beta.jisho.org). It uses Ve with a user friendly UI on top. In addition it has dictionary functions. Just paste in the sentence into the input and hit enter.

  • Korastra

    Great article. I don’t think I’m at the level to start doing this but I’ll definitely keep this in mind for later.

  • Michael Berlet

    I’m surprised I didn’t already think of going back to torrenting to do this sort of thing. A friend commanding a significantly higher level of Japanese suggested manipulating Viki to do this, but the subtitling options for shows on that site are usually…limited, to say the least.

    I’ll definitely look into this.

  • Scooter Skeeter

    I’ve barely started on spoken Japanese, and am amused at how many bits of phrases I’m recognizing in anime audio, even if they’re only fragmented variants of terms that I know. Suddenly bits of something as minor as “so desu ne” start being noticed.

  • Momo

    What I do now is follow the series live through an online stream as it is aired in Japan (don’t ask) and try to get a grasp of what they are trying to say. It doesn’t matter how small it is, understand something, anything. Use what you can understand from the dialogue and make inference from it so that you make sense of what is going on in the plot. Then I get the subtitled version to fully enjoy and understand it. It might not be much, but if you can get the context right, it is all there is to it. You can grind out the finer details of the sentences word for word later as you study.

  • Anders

    I don’t know how much truth there is to the assertion that not a lick will be learnt from just watching anime but I can tell you that it certainly doesn’t hold true for everyone. I watched a lot of anime during a couple of years (and the only Japanese studying at all being done was learning kana towards the end as far as I can remember) and could understand a lot and hold a basic conversation when I finally went there on a youth exchange. I shocked my host family (who assumed I knew no Japanese, not having studied it and generally being timid) when during a conversation around the dinner table on the first day I said something along the lines of “彼の妹は半分日本人だから”, after not really having said much during the car ride to their home. I can’t remember the circumstance exactly but I think they were talking about another exchange student from my area who they noticed could speak some Japanese, and I guess I felt compelled to show them that I had in fact understood everything they had been talking about and knew some myself, flawed though as it may have been. :P

    Which reminds me of another time when I was in Tokyo, many years later, and an old lady in a hyakkin or something greeted me, and before I had time to greet her back she started going on about how we foreigners should at least learn the language before we go there and other mildly xenophobic statements. She grumbled on while walking away so I just ignored her. She exited the store, and soon after so did we, and I saw her waiting for a red light just outside the store. This time I greeted her first, and added “ちなみに、日本語はちゃんと話せますよ”.

  • Daiyu Hurst

    Great article! I think in the future I might try this as a learning supplement to JT:Genki (私は日本語のがくせいデス。人制がくせいです。).

  • Robert Benesh

    Thanks so much for sharing this, Viet. This is a great resource. I don’t know why I didn’t hear about this until now.

  • Amanda

    Just what I needed to jump start my learning… must resist the English subs! Shame that my listening skills need some work, ha.

  • Larry Cooper

    I don’t watch anime as a general rule. My younger son does and, unfortunately, it had an adverse effect on his spoken language. We noticed that his Japanese was becoming courser and mentioned it to him. He was surprised and is making an effort to learn Japanese that would be more acceptable to normal social and business settings. Since I don’t watch anime, I don’t know what level of politeness is typical there, but it seems that some caution is advised in using it as a learning tool.

  • Delbert Sand

    Even with english subtitles, there’s a lot you can pick up listening and following the subtitles. I knew the phrase 行きましょう long before I started truly working on grammar. It confused me a bit when I found the 行く verb, so I ended up reading up on vocab and discovered the volitional forms.

    Admittedly, I agree that learning solely from anime with english subtitles is probably a bad idea, but using anime alongside multiple other resources isn’t all that bad. Anime simply gives you a source for vocab that you can follow up with later, in my opinion.

  • Chrouya

    While learning without subtitles is a fine strategy, I think passive learning with (English) subtitles does increase you vocabulary as you directly get the feedback of a word you might not have known before. At least, this is from my own experience. Second of all, adding Japanese subtitles is pretty limited since only few channels add Japanese subtitles for the impaired or deaf persons when it comes to anime (of course, movies will usually have Japanese subtitles included). But when an anime does have subtitles, it will actually show at the top right at the beginning of the episode, I believe in the lines of 「字幕」 or 「字幕あり」, something close to that. Might be a pointer for some.

    Language-shadowing over an anime? I have my doubts about the efficiency. Depending on the series, the voice actors and actresses take on a speech pattern that is quite unusual to common Japanese in real life.

    What definitely boosted my comprehension as I went on learning Japanese through anime, is the karaoke which is usually made by the fansubbers. Singing along or just reading along the romaji (or if you’re more proficient in Japanese, the kana) while having the translations down below is a great way to passively learn Japanese, in my opinion. It should be very effective, since you’ll get to hear it every single episode. As if you’re cramming for fun, almost. At least it worked out quite well for me as I started watching series after series. I guess you’d have to be a fan of J-pop though, for that matter.

    Also, if you’re not believing this written story at all: I’ve been quite active in the fansubbing community (which I consider my active part in learning Japanese through anime), and I’ve got to know some people who actually are proficient at translating anime by just passively learning through, you guessed it, anime itself. But I do consider that learning Japanese through anime is only meant for people who are actually willing to maximize their proficiency without any close sources, or just to keep your mind busy with Japanese as you’re at home. Basically, you’d be putting so much time in it that Japanese is not just a language you want to try speaking, but want to master. A tool for Japanese Studies students. But perhaps I might be wrong and biased as I’m a Japanese Studies student myself.

  • Lava Yuki

    I use Japanese ps3 video games instead of anime. When I look back, I learned way more vocabulary and natural sounding phrases, and correct pronunciation and accent from video games than i ever did at language school. Also, all the game text is in Japanese so it was a great aid to reenforcing kanji i had studied, as well as learning new (and sometimes rare) ones.

    With regards to shadowing anime, my Japanese teacher advised against it. She said she met a few foreign anime fans who learned Japanese from anime, but made the mistake of taking it too far and using the same speaking style, hence sounding like an anime character, then everyone just laughs at you.

    If you want to shadow and learn more real life sounding Japanese that you can actually use, I found dramas with real people much better. Especially the school/ family comedies and stuff. I learnt a lot of natural phrases and some idioms you don’t come across in a text book. I think anime should be used by advanced learned for vocab, so at least they know the proper speaking style and know anime style.
    Of course, ditch the english subs tho, they suck all possible learning out, defeating the purpose

  • Larry Cooper

    I agree with your recommendation about dramas. Especially those that show the characters in different settings including at work, socializing with friends, and at home with the family. It’s important to become comfortable with the shifts in formality/politeness.

  • Allyson Larimer

    First of all, subtitles/closed captioning is actually very common in Japan. It’s not just for the hearing impaired. Many parents will turn them on when their kids are watching anime to help them understand more complex words. For example, a lot of magical attacks, powers, or spells have long Kanji-based names. In the subtitles, they will have furigana so the kid can see the name of the power (in kanji) and associate it with the pronunciation. More to the point, fansubers often use those versions when translating because the script it right at the bottom of the screen for them to look at.

    Next, I understand what you are saying about different levels of formality in anime. However, shadowing would be a great technique, especially for someone who almost never has an opportunity to speak Japanese in their daily life. It helps your mouth get used to forming the words. It makes those words come to mind a little bit easier next time you are trying to remember them. It is also great for learning pronunciation. Shadowing is one of the techniques that interpreters use to practice listening and speaking at the same time. It is really good practice, no matter what material you are shadowing.

    Now about karaoke, I’m glad you were able to learn a lot from opening/closing themes. I’m not sure I could though. Songs tend to take a lot of poetic license with their grammar, to the point that some are nearly incomprehensible. They also throw in a lot of English words that make little sense in context. There are very few instances I can remember that I have been able to use a line from a song in actual Japanese conversation.

    That being said, I think you kind of hit on a good point here. Learning Japanese through anime may or may not work for everybody. But I think the point is that anime can be used as a tool to help you learn Japanese. And for that, I think Koichi’s suggestions are spot on.

  • Diana

    “I watched a lot of anime during a couple of years (and the only Japanese studying at all being done was learning kana towards the end as far as I can remember) and could understand a lot and hold a basic conversation when I finally went there on a youth exchange.”
    - I can totally relate to that. I also watched a lot of anime for some years and only learned kana, but I could understand a lot of things that were said to me when I went to Japan to study in a language school. I was even able to speak better than a chinese student that took the level N1 JLPT(or maybe he was just too shy) and I could handle having conversations all day long in Japanese. Well, of course from time to time I made awful grammatical errors that made me look really silly, but I was still able to convey my point of view. My language wasn’t very formal but it was enough to help me make a lot of friends, which I think was the most important thing at the time(I was 16 years old).

  • Christopher Stilson

    I actually find it tremendously difficult to retain vocabulary picked up without the subtitles. I end up learning words more slowly, but those words stick: I start recognizing them all the time, and eventually my brain starts actually dropping those terms from the subtitle track. Of course, frequently they’re terms you don’t need on a regular basis (I doubt that solidly knowing the term for ‘world domination’ is that useful in the long term), and there’s no real control over which word will get picked up next, but I get a nice feeling of accomplishment every time I hear a word, understand what it means, and realize a moment later that I didn’t actually consciously process the subtitle.

  • Chrouya

    I guess the topic comes down to what anime you’re actually watching. Indeed, anime that is aimed for children is often accompanied with closed captions, but the percentage of my projects having cc was fairly low. I wouldn’t call it often, but then again there are a lot of anime every season so I can’t say for sure. If I assume the kitsunekko website shows the average amount of anime subtitles available on the internet, I’d say it’s quite limited when looking at the total amount of anime around. Then again, if you don’t mind watching old anime, I guess there should be something to your liking to work with. So I guess you’re right.

    True, I do agree on the fact that you’d get used to the Japanese phonetic inventory, which is known for having the alveolar tap (the R that you form by actually making some kind of D). I guess this mimicking I did was at the time of karaoke then. You’re right that the lines are not beneficial for everyday Japanese conversation, but they do use some words that are nice to keep in mind. Trying to translate these sentences is actually really fun to do, since it’s challenging but you can be poetic in your own way as well. And you can always learn from your mistakes.

    While it’s a tool, it should not become the main method. That’s at least how I look at it.

  • DAVIDPD

    Clearly, everyone’s experience will be different. I have found that if you watch enough (hundreds of hours) and varied genres, you can learn (some) Japanese. There are a lot of phrases and select words that almost every anime uses regardless of the genre. But you definitely can’t master the language. Watching anime is also good for learning slang and informal Japanese. // Thanks Koichi for another very good article.

  • 古戸ヱリカ

    “you could be training yourself to sound like a weirdo.”

    Oh, I’ve already completed that training years ago.

  • stevenjhorton

    I feel like Koichi covered the content of the article in bits and pieces before, but it’ll be real useful to the people who want something more in this specific way. This should find it’s way into the guides section, though.

  • stevenjhorton

    Since you don’t watch anime, how would you know that the coarseness in his language is caused by that, and not his comfort around you, because of your close relationship, or learned from kids at school?

    I’m genuinely curious, because I’ve heard of somewhat similar circumstances. (Parents who are against violent video games.) It’s something I’ve never understood.

  • Larry Cooper

    We live in California and while my wife and I socialize a lot with Japanese people speaking Japanese, he doesn’t. At home, we speak informal Japanese, but not the kind he was beginning to use. Oddly enough, he didn’t even realize that the language he was using would be taken as disrespectful.

  • stevenjhorton

    Oh, okay. That makes a lot of sense. Thank you. ^_^

  • Sean Olejar

    You could probably learn the language to fluency in like 3 years give or take if you were to actually adopt a legit study plan.

  • Raymond Chuang

    While you CAN get better comprehension of standard Japanese in anime, be very careful though: some anime have characters that speak in a non-standard Japanese dialect that can cause confusion. For example, the anime series “Namiuchigiwa no Muromi-san” has characters speaking in the Hakata and Kokura dialects of northern Kyushu island, which can be a bit hard to understand even if you are fluent in standard Japanese. (Small wonder why I haven’t heard of any anime series where characters speak in the very hard to understand Tsugaru or Satsagu dialects–those are so different than standard Japanese subtitles are needed in TV drama shows whenever an on-screen character speaks in these dialects.)

  • Svein Pomp

    I’d suppose that the openings and endings would be rather helpful in learning the pitch accents of words.

  • David

    I watch anime and dramas with subtitles primarily for entertainment but its a VERY nice compliment to my studies I think. Getting to hear how things are said, hearing vocab that I’ve learned and hearing the most common vocab is a great help and is a lot of fun to sort of gauge how much better I’m getting.

  • Lauren

    You could also delay the English subs by 2 secs or whatever to delay to confirm your suspicions if u gots the video and subs

  • Lauren

    This is for more advanced learners but U could also find blogs where people out lines from said show. And u find those blogs by googling dialogue from the show with quotes.

  • Laura

    Is it just me or has Tofugu done lots of articles on the same topic?

  • meneldal

    I happen to be in fansubbing as well and I don’t really agree about the close captions. I’m clearly not good enough to work as a translator but I do attend meetings when we choose our shows each season and I don’t remember that there were even half of the shows with close captions (which is pretty important for some translators because it speeds up translating a lot)
    For karaoke I agree that often you won’t learn anything on grammar but you can learn many words/kanji which is still useful. Because I often do the timing on the karaoke it helps me learn the pronunciations of most kanji (since you need to associate part of the romaji to each kana/kanji to avoid timing twice) so I think it’s really something that can help.

  • Admiral Awesome

    I have to say that most of the comments are are just plain useless, and mind boggling at that. Too much “OMG you can learn bad language habits like informal speech or start speaking like an anime character” or on the other side “Yeah I spent thousands of hours and I can recognise a cookie cutter phrase or two when I was in Japan.”

    The point is if you watched Koichi’s old youtube video on this topic, you would know what kind of people he’s aiming for in this real study method. He doesn’t really care for those borderline hikikomori shut ins that stay in their room and watch anime all day, and he probably doesn’t want to know how long they had to watch to learn Japanese. He’s talking about normal, responsible individuals who know what the heck they’re doing and doing go around saying “doh, well my anime said it, so it must be how those humans outside of my bedroom door say it!” Everyone’s criticisms sound like we’re trying to come up with study guides for the mentally challenged.

    -Different levels of formality in Japanese language, ok cool, any real Japanese learner learned that exists in their first days of Japanese learning, it’s cool, they got it.
    -Shadowing problems don’t exist if they actually used a combination of looking up words and used their own (hopefully already honed) skills of kana, and hearing it on online websites that have audio.
    -If they’re at least on tofugu already, they probably are already interested enough to use stuff other than just anime

    It feels good getting that off my chests after reading most of the comments.

  • Neo

    A classmate watched during six months Phineas and Ferb in Spanish without subtitles only knowing how to say “Hola” and the basic conjugations and he got better marks in the exams than the people who had actually done the subject for three years. Japanese is harder than Spanish, but I suppose that if you are really hardcore with your studies you can do it in quite a bit less than three years.

  • Neo

    I really hate how the weird and useless words are the ones that stick the most. One of the only words I can remember of Basque is Feathered/to pluck feathers. WHEN WILL I USE THAT WORD?? I what context. At least ‘world domination’ is used in fiction and stuff.

  • Christopher Stilson

    My problem isn’t so much that the most useless terms are the ones that stick, but that the most useful ones don’t. It’s worse when trying to read: for the longest while the only reading I could remember for 下 was ‘shita,’ despite the fact that it accounted for fewer than 15% of the correct usages. And the book I was reading had this character at least three times per page, so since I was retyping everything into Translate, the usually-wrong reading (being the only one I could remember) was the one that was being reinforced, so I was even less likely to remember that at least half the time it should have been ‘moto’.

    Likewise, I can only remember one of the various words for ‘breakfast’ (and I don’t even know if it’s the one I should be using), and I can’t remember any of the other meal names at all. Despite hearing them constantly, I’m still not certain which ‘-gakkou’ is elementary school and which one is high school. I used to mix up ‘itadakimasu’ and ‘ittekimasu’ until I made myself start actually using them on a daily basis. And it was only last week that I finally stopped looking up ‘kimoi’ in the dictionary every time I wanted to complain about the contents of my son’s diapers. The more I think that the word is going to be useful, the less likely it is to stick in mind for some reason – whereas when I just let them flow over me, I can remember them without having to think about it. Thankfully, the ones I’ve picked up that way are USUALLY worthwhile – ‘daijoubu,’ ‘betsuni,’ ‘nandemonai,’ and especially ‘kawaii koneko’, and even ‘kaijuu’ and ‘henshin’ can have their uses – but I’ve only ever heard ‘sekai seifuku’ in the context of Kamen Rider and Zvezda Plot (and modern Kamen Rider shows don’t go in much for the world conquest anymore).

  • Lord Honk

    I understand that learning with anime might sound like sucking the fun out of watching it as you said, but from personal experience there’s nothing more fulfilling than watching something in it’s native language and understanding it, because translating always loses something. To quote the famous Chancellor Gorkon, “You have not experienced Shakespeare until you have read him in the original Klingon.”

  • Larry Cooper

    For me, it’s dramas rather than anime, but the principle is the same. The words and phrases take on much more meaning when you see how they are used in everyday life. The intonation, facial expression, body language, etc are all part of the language.

  • Sean Olejar

    1) Spanish is a balls easy language to learn compared to Japanese

    2) I said legit study not classroom study, two very different things

  • this_dude

    Spanish is balls easy? Hmm, maybe for people that have adapted romance languages, I doubt a man from rural China might feel the same. Don’t be so quick to say what’s easy or not based on your experiences.

  • Cristian

    Although I agree with the methods stated and have no doubts that all the things explained are a more efficient (yet maybe troublesome and a bit more time consuming), I believe that saying that you can’t learn Japanese from anime (with the usual subtitles) is an overstatement.

    I’ve been studying Japanese for a bit over 2 years, and have around 60 days of watched anime according to myanimelist, and I have had countless of times when I’ve been talking with my teacher and been able to use vocabulary that we never studied, or by the time we reach a certain subject I already have the general idea in my mind thanks to having heard it over and over while I watched anime. Even now that I’ve started reading manga in Japanese, although I need to have my denshi-jisho to look for the meaning of a lot of stuff, I’m also reading many times the kanji furigana and thinking “oh, so that’s how you write this word…” (which I had picked effortlessly watching anime).
    I’m not arguing that if you were to watch anime with japanese subtitles, and took your time to really study the conversations and all, you will most likely have a faster improvement (albeit reducing a bit the fun factor of watching a series), but I think you shouldn’t underestimate the ability of the subconscious.
    Just the humble opinion of a (probably) low-intermediate student :)

  • Cristian

    Although I agree with the methods stated and have no doubts that all the things explained are more efficient (yet maybe troublesome and a bit more time consuming), I believe that saying that you can’t learn Japanese from anime (with the usual « insert your language of preference here » subtitles) is an overstatement.

    I’ve been studying Japanese for a bit over 2 years, and have around 60 days of watched anime according to myanimelist, and I have had countless of times when I’ve been talking to my teacher and been able to use vocabulary that we never studied, or by the time we reach a certain subject I already have the general idea in my mind thanks to having heard it over and over while I watched anime. Even now that I’ve started reading manga in Japanese, although I need to have my denshi-jisho to look for the meaning of a lot of stuff, I’m also reading many times the kanji furigana and thinking “oh, so that’s how you write this word…” (which I had picked effortlessly watching anime).

    I’m not arguing that if you were to watch anime with japanese subtitles, and took your time to really study the conversations and all, you will most likely have a faster improvement (albeit reducing a bit the fun factor of watching a series), but I think you shouldn’t underestimate the ability of the subconscious.
    Just the humble opinion of a (probably) low-intermediate student :)

  • Sean Olejar

    I’m gonna make the assumption here that the kid watching Phineas and Ferb in his school’s language class is not a rural China man

  • Michael

    I think most importantly though, you are at least training yourself to sound like a Japanese weirdo. It’s still actual natural native Japanese, in some ways moreso than formulaic textbook Japanese. The weird cartoon-y things that weird Japanese cartoon characters say are at least weird Japanese things, and not weird foreign-mistake things.

  • dude

    you mean Japanese language? :D

  • Wonder Party

    Yes. I think it’s important to point out that anime CAN be useful in learning Japanese if used properly. I don’t even like anime now as I did when I was a child, but people are too quick to turn up their noses at the thought of it having some benefit to language learners.

    Though, I wouldn’t hate on subtitles yo. If you hear the same Japanese word associated with the same English displayed on the screen, you’re gonna pick it up.

    I wasn’t *trying* to learn, but listening drilled a lot of incredibly basic constructs (xはyです), pronunciation, and vocab words. When I got to Japanese 101 in university, I wasn’t the newb saying “ko-NEEEchee-wa waTAshee WAA Sally de-SOO”. I also shadowed the Japanese a lot. Back in the day of VHS. Just good listen, pause, say. ^_^; I don’t even know why… again I wasn’t *trying* to learn… it was just a fun game that I often played with my sister. When I got older and was made to do it in school, I was pretty shocked it was an actual learning tool.

    Now I’m kind of forced to watch anime daily. My boyfriend does not speak English so watching Japanese anime with Eng subs is the easiest, cheapest form of entertainment we can enjoy together. Sometimes I can look away from the screen and understand perfectly, sometimes I can’t (especially those anime with unusual ways of speaking) but vocab and basic grammar constructs are pretty consistent, so it’s still useful for me. (Oh: you need to add watching anime with your Japanese boyfriend/girlfriend is double effective because you can ask them to explain a word or concept you don’t understand using words you do understand!) Sometimes I hear words that I’ve only studied one time but never heard or read in context, so seeing them pop up in the anime helps cement them into my brain (ohhh that’s how you’d use that word…). Same goes with grammar I find difficult. So I find anime to be a pretty useful supplemental tool.

  • 古戸ヱリカ

    I’m sensing a clear pro-Japanese language bias on this site, and I don’t think I’m the only one.

  • prune

    I’ve been learning Japanese for about 5 months – I use Wanikani, and go to a local language class for a couple of hours once a week. I’m also a big anime fan. And I would agree with a lot of the thrust of this article, that is: by watching anime *for pleasure*, you’re really not going to pick up that much in terms of grammar, vocabulary etc.; though for beginners I think it does help with recognising speech patterns and how emphasis is placed on certain words.

    The thing that I think has most helped me with my listening comprehension is probably the character song albums that I got into off the back of anime, and Jpop in general (so long as there’s a big focus on lyrics). I find my brain picking out new words as I listen to a familiar track. What once was unintelligible sound becomes, “今すぐ” ,because I just learned that vocab from Wanikani last week.

    Sometimes it goes even further than just listening comprehension. When listening to a track yesterday (http://tinyurl.com/pxduded) I came across the construction 食べられない for the first time. Because I’d just learned the difference between 見る と 見える I kinda thought that this might be a passive form (to be eaten). Then, I thought way way back to another song, where they said 止められない and I had read this was translated as “unstoppable”; so I had an “ah hah!” moment, and realised that 食べられない probably meant “cannot be eaten”.

    IN CONCLUSION I think that your intent is paramount. If you go to any japanese-language media with an intent to learn stuff, and can be disciplined about it, it’s going to help.

    Plus, it’s not like you can pick up any bad habits from anime, dattebayou.

  • Christian

    No, I don’t think this is accurate. Of course, sometimes you’re just going to sound like a thug or some goofy tween, but you run this risk of training yourself to sound like the Japanese equivalent of Donald Duck or Goofy or something like that. Sure, those characters speak English, but it’s so twisted that using those intonation patterns in real life would be ludicrous at best and plain not understood (given the context) at worst. Often those character’s are notable for the very reason that they speak “incorrectly” or with non-standard, non-natural intonation and phrasing, etc., that while understood, isn’t exactly what you’d call a “native” pronunciation. You run the exact same risk with anime.

    I don’t know, I’d much rather be seen as a foreigner who’s trying to speak Japanese but makes the occasional mistake rather than the foreigner who speaks in a Donald Duck accent all the time for no discernable reason.