『「The Art Of、 Japanese Punctuation〜」。』!?

When you’re sitting there writing or typing something, you may take for granted the little things… little things like periods, commas, and quotation marks. That’s cool – they only hold together everything a sentence holds dear. If you didn’t have these little things, this “punctuation” if you will, the fabric of sentence time would tear apart, creating some kind of super-black hole (it would just look like a period). In the Japanese language, punctuation exists as well. It’s not that much different from English punctuation, which makes it easier, but there are definitely a few things to learn if you want to read Japanese more easily. In this article, I’m going to go over the main Japanese punctuation (and even some of the more obscure stuff). In order to learn all of it, I imagine all it’ll take is a quick read. Feel free to use this article as reference, as well! Let’s get started:

 

Full-Width Spacing

One of the things that stand out to me in Japanese punctuation (as well as Japanese in general) is the space. While it differs between operating system, handwriting style, your Japanese IME, and so-on, Japanese typography tends to be something known as “full-width.” What you see here, in English, is half-width. Can you see the difference?

なんでだろう?

nandedarou?

While you can type in half-width in Japanese, it looks too crowded. The Japanese language was made to be nice and spread out, and that also carries over to the punctuation as well. There’s technically no spaces between letters or words in Japanese. You don’t hit the space bar often, except to choose the kanji you want to input while typing. So, with a lot of Japanese punctuation, an extra space is added in (once again, sometimes depends on operating system). So, a lot of punctuation includes an extra space on one side or the other, so you don’t have to put it in.

Basically, to sum things up, you don’t usually have to worry about adding spaces between sentences. Punctuation has you covered. For example:

皆さんこんにちはトウフグのコウイチでございますハロー!

Find the comma and the period. There’s a little half-width (normal width in English) after them, even though I didn’t add them in. All I added in was the comma and period themselves – it all counts as one “letter,” even when you try to highlight it.

Okay, so now you know about the spacing, so what about learning about all the (main) punctuation available to you? Let’s do it!

Japanese Punctuation

Japanese punctuation is quite similar to Western-style punctuation, and there’s a lot of overlap. Still, even when there is overlap, there tends to also be a lot of subtle differences, which I’ll go over below (along with the big-picture ideas each punctuation mark has as well).

[divider]

[fivecol_one]

Japanese Period
Japanese Period

[/fivecol_one]

[fivecol_four_last]

The Japanese period is used much in the same way the English period is used (same spot, except in vertical writing, then it’s in the bottom right below the character right before it), though the rules tend to be a little bit more liberal. If a sentence is on its own or has quotes, for example, a lot of times the Japanese period is omitted. It would look like this:

ワニは怖いですね。

The period itself is a small circle, and not a dot (though occasionally you’ll see Western-style periods ending things when the sentence ends with something in English, strangely).

[/fivecol_four_last]

[divider]

[fivecol_one]

Japanese Comma
Japanese Comma

[/fivecol_one]

[fivecol_four_last]

The Japanese comma, like the Japanese period, is used in much the same way as the English one. It’s put in the same place as the period (bottom right of the last word), and can either be the style you see to the left (line from top left to bottom right) or a regular period you see in English (like this: ,). Comma usage in Japanese is super liberal compared to English. You can pretty much stick it wherever you want a break in your sentence. Just don’t abuse the power, please, it, is, irritating.

[/fivecol_four_last]

[divider]

[fivecol_one]

Japanese Quotation Marks
Single Quotes

[/fivecol_one]

[fivecol_four_last]

Instead of things that look like “this” for their quotation marks (it would get confusing, because of dakuten, which add little quote-like things to kana), the Japanese use little half-brackets to indicate quotes. Although these are called “single quotes” which would make you think they’d be like ‘this’ – they are the most common style of quote to use in Japanese. Almost any time you need to use a marker for quotes, you’ll use the single quotes one, though there are exceptions (which you’ll read about in Double Quotes, below).

[/fivecol_four_last]

[divider]

[fivecol_one]

Japanese Double Quotes
Double Quotes

[/fivecol_one]

[fivecol_four_last]

The double quotes are a lot less common than the single quotes, but they do have one good purpose. You know when you have to quote something that’s quoting something else? When you do that, usually it looks like this: “The dog said ‘woof’ and ran away.” In Japanese, these double quotes would be the outside quotes, and the inner quotes would be the single quotes. Other than that, I don’t see much use out of the double quotes.

[/fivecol_four_last]

[divider]

[fivecol_one]

Wave Dash
Wave Dash

[/fivecol_one]

[fivecol_four_last]

The wave dash isn’t really that similar to the Western (straight) dash in use, but I’m guessing the wave dash became popular because straight-line-dashes are already used in katakana to show a long vowel, and not making this look different would be confusing. There are some uses that are like the Western dash, like showing a range of something (4〜5, 9時〜10時, etc), but there are some other Japanese-only uses of this punctuation as well, including drawing out drawing out a vowel sound (そうだね〜), showing where something is from (アメリカ〜), marking subtitles (〜こんにちは〜), and so on.

[/fivecol_four_last]

[divider]

[fivecol_one]


Japanese Question Mark

[/fivecol_one]

[fivecol_four_last]

You’d think the Japanese question mark is self explanatory, so I shouldn’t need to put it here, but there’s a thing or two you ought to know about it. Just like a Western-style question mark it marks a question, but the thing about Japanese is that there’s already a grammar-based marker (か) to show that a sentence is a question already, making it redundant to use a lot of times. You won’t see question marks in formal writing, because formal writing will have the か, but in more casual writing you’ll see the question mark more often because 1) it’s casual and 2) most casual speech forms drop the か in exchange for a questioning tone of voice, which you can’t really put in writing very well without a question mark.

[/fivecol_four_last]

[divider]

[fivecol_one]


Interpunct

[/fivecol_one]

[fivecol_four_last]

The interpunct is a round circle that vertically aligns center with the words next to it. It’s usually used to break up words that go together, most often in katakana, for example:

ザー・モンキー

It’s also used with Japanese words, too, though the use is more specialized. Some Japanese words, when placed side by side, can be ambiguous (because combinations of kanji can mean different things, and if you have too much kanji next to each other for some reason, it can get confusing). It’s also used to break up lists, as decimal points when writing numbers in kanji (why would you do that, please don’t do that), and break up anything else that needs breaking up in order to make certain things or phrases less ambiguous.

[/fivecol_four_last]

[divider]

[fivecol_one]

Japanese Exclamation Mark
Japanese Exclamation Mark

[/fivecol_one]

[fivecol_four_last]

The Japanese exclamation mark is used just like the Western one. It shows volume or emotion or both. You won’t see exclamation marks in formal Japanese, though it’s really common everywhere else.

[/fivecol_four_last]

[divider]

[fivecol_one]

Part Alternation Mark
Bonus: Part Alternation Mark

[/fivecol_one]

[fivecol_four_last]

This one will probably be totally useless to you, unless you’re planning on joining the Noh Theater. This punctuation mark shows the beginning of the next player’s part in a song. It’s also found in Noh chanting groups, which makes it kind of awesome.

[/fivecol_four_last]

[divider]

There are plenty of other punctuation marks in Japanese, but these are the main ones (or the ones that I thought were important to learn). You’ll see brackets, colons, and so on in Japanese as well, but it should be pretty simple to understand how they’re used and what they’re doing there.

That does bring me to one other thing, which I think is pretty interesting though, and that is:

Kaomoji As Punctuation

Kaomoji (顔文字), which basically translates to “Face Letters” is basically when someone uses text to draw little faces which show some kind of emotion. While kaomoji is probably never officially going to be considered punctuation (and I probably also just don’t understand the definition of punctuation either, but hang in there with me), I feel like it sort of is punctuation, in a way.

When put together, they are characters that represent emotion, kind of like the exclamation mark. They can also represent confusion, or a questioning tone, like a question mark. On top of all that, there are probably 20-30 different “feelings” they can represent too, that add to your sentences or paragraphs or phrases. While they aren’t a single character (neither is an ellipses, so take that punctuation nazis!), they do represent something which adds something to the sentence. Seems to me basically what punctuation does, so why not kaomoji too?

If kaomoji could indeed be considered punctuation, there’d be a lot of them – too many to add to this list. Facemark Party, one of my favorite sites ever, organizes kaomoji by emotion, feeling, and action. The action part probably doesn’t really correlate well to my argument, but the others do pretty nicely. For example, if you’re writing something and you feel bad about it, because you’re really sorry or something, you might add the following kaomoji “punctuation” to your sentence:

m(*T▽T*)m

Shows you’re sad and you’re sorry. Or, let’s say you’re really happy about something, you could add this kaomoji “punctuation.”

ヾ(@⌒▽⌒@)ノ

So much happiness. There’s hundreds, maybe thousands more examples, but you can look them up on your own (careful, it’s a black hole of awesome time suck over there).

In terms of using kaomoji in Japanese, they usually go at the end of sentences or phrases. They’re a lot like periods that also convey emotion. Take that period. Go back to your soulless home in the country of boring-ville.

Anyways, there you have it. I hope you learned something new, and thought about kaomoji a little bit as well. There really isn’t a lot to learn when it comes to Japanese punctuation because you have most of the concepts down already (assuming you’re not super young and reading this). It’s really the subtleties that are interesting, I think, so I hope you got something from there as well.

P.S. You should follow us on Twitter
P.P.S. Or, if that’s not your bag, there’s Facebook and Google+ as well 〜


[Header Image]

  • http://twitter.com/jomann Joseph Lindsay

    Awesome article koichi! thanks for the lesson!

  • http://www.adiosparis.fr Arnaud

    Good article ! I’m learning japanese by myself and i follow your blog since a few monthes. Thanks Koichi !

  • Serena

    You should do a more in depth article on Kaomoji. Some of them I can’t figure out what they mean and I don’t want to misuse them. 

  • http://twitter.com/SuperNoonim Ko

    i actually never quite understood the difference between halfwidth and fullwidth in the drop down and why there were both haha.

    the app i have on my phone (girl’s顔文字辞典5000 lol) has more kaomoji than i’ll ever use but i love it. they’re so fun, though you get kind of addicted to them ( ´∀`)bグッ!

  • Mats

    the double quotes are used for book titles as well!

  • Rebeccawitham

    Thanks mister K for another informative post!

  • Anonymous

    I got way too excited when I read the title and had to calm down before I could read it. I just really like punctuation. And the Japanese period is cool.

    I think there’s a typo? You wrote “or a regular period you see in English (like this: ,).” I think you meant comma, not period.

    Also, I wouldn’t consider kaomoji punctuation. They don’t do much to break up the writing, which is basically the purpose of punctuation. They’re more like emoticons only much more awesome. Unless you consider emoticons punctuation, in which case I guess I’ll just have to disagree with you.

  • Foozlesprite

    I actually wish they WOULD write their numbers in kanji more often.  Whenever I see numbers in Arabic numerals (1, 2, 3, etc.) I instinctively say them in English, even if I’m in the middle of a Japanese phrase.  It’s a little irritating when my instinct is to read 12月 as ‘twelve-gatsu,’ lol.  If it were written 十二月 my brain would automatically breach that language barrier.

  • http://twitter.com/zoomingjapan zoomingjapan

    I’m a huge fan of Japanese “Kaomoji”. There are also so many products with them that you can buy. They’re so adorable. If you’re interested, just have a look at amazon.co.jp and type in 顔文字 to see what I mean.

    I like the Japanese period. It’s cute.
    Actually my students tend to use the Japanese punctuation even when writing English (esp. the period). Seems to be hard for some to adjust, I guess ^^;

  • http://profiles.google.com/japan.alana Alana Green

    This was a really good article!  Thanks! I think Japanese people use exclamation points less then westerners.  For example, I used 2 above where a Japanese might not use any.  I haven’t figured out kaomoji yet. I feel like such a loser with my emoticons :*( My cell phone has some pre-made animated kaomoji.

  • Kiriain

    I like how the Russian D (д) is used to express exhaustion.

  • Anonymous

    Wow!!!! very informative article!! ありがとうございます!I was wondering, is it alright to learn only 10 漢字 a week? I am caught up with other school work as well so… The way things are looking for me know, I’ll be able to finish learning Japanese by 2016 (at the least) and dedicate the rest of my time getting accustomed to using the language on a regular basis, such as conversation. I’m asking this because, I am going to Japan on May 2013, I just don’t want to be completely overwhelmed (I know people speak English in Tokyo, but I’m really worried about my stay in Mt. Fuji).

  • http://www.tofugu.com koichi

    Why not learn 20 kanji a week? Or 30? Just keep pushing, or keep figuring out ways to make kanji learning more efficient, and you should be able to learn quite a bit more than that, depending on how thoroughly you want to learn things (i.e. if you want to learn readings, related, vocab, etc., you’ll learn more but it’ll lower the number of kanji – though still be the same long term, I’d say).

  • http://www.tofugu.com koichi

    p.s. Even in Tokyo the English is gonna be pretty terrible – email me if you have specific questions about kanji and stuff, too, please – hard to keep track of comments all the time!

  • Rashmi

    A very informative article, Koichi. Thank you:)))

  • JackiJinx

    Nice article! Nuances like grammar are helpful for conveying fluency, and are always great to know.

    With regards to kaomoji, emoticons are considered to be classified as a nonverbal communication means of conveying a message’s emotional intent. Grammar is more so a means to properly break up and write the physical sentences themselves. While it can be argued that grammatical punctuation is also nonverbal, it’s typically not considered to be nor are emoticons in the reverse prospect.

  • Foozlesprite

    When I was in school here in the US, many of the girls would write a circular period as well.  It was part of the ‘big round letters, heart-dotted-i’s, exclamation-points-with-hearts-instead-of-dots’ trend to make them seem girlier and cuter.  If the Japanese ever pick up on this you know they’ll love it.  Anything to be more kawaii, ne?

  • irmoony

    Haha, I know your pain, I used to do the same when reading something in English (not my native language). Now, interestingly, when I see arabic numbers in a Japanese text, I tend to say them in German in my head. No idea why, as I’m only learning German at school, because I have to.

  • GraviXsesskag

    hax0r? hhahah

  • Alessa

    Nice article! The website is also pretty awesome!
    My japanese friend always types the kaomoji and I am quite fascinated because there are so many (and she apparently knows how to use ALL of them while I don’t quite know their difference …). I only know how to use 「笑」. ;)

  • Vitorai

    Hey Koichi. I frequently see Japanese posts online with repeated “w”s following. What is this trying to express?

  • guestpost

    victoria, that means “lol”

  • Knicky

    You should probably write an article or add into this one things that don’t translate over into Japanese well….like using “JK” for “just kidding” here in the U.S. equals to Josei Kyoumi ga arimasu (I’m interested in teenage girls) in Japan…

  • Anonymous
  • http://twitter.com/WackoMcGoose Kimura Okagawa

    Which method are you using? Manually learning every single one, or doing it in an organized way like the Heisig method? I’ve been using Heisig combined with an SRS, and at my peak I was doing about 25 kanji a day (though lately it’s more like 0 a day because of other non-Japanese commitments). I’m not saying you HAVE to do 25 a day (750 a month), I’m just saying ten a *week* is kind of slow if you want to finish anytime soon.

    And like khatzumoto (AJATT) said, the quicker you finish kanji, the better. Once you at least know what they mean (Heisig method teaches meaning and writing first, and saves readings for later), you’ll be able to figure out sentences faster.

    But definitely keep going with speaking and listening practice in the meantime. You could know every kanji that ever has or will exist, but if you don’t understand what someone’s saying, you’re in trouble.

  • Anonymous

    I’m learning manually, I try my best to keep pushing myself. So, I’m doing 20 a week now, I’ll keep increasing that load to 30 just like Koichi says. The thing is I’m taking 8 courses in college now, and it gets hard to find the time for Japanese. But, I give Japanese the utmost priority so I learn 5 Kanji in between classes Monday and Tuesday (so ten there). Then, review them on Wednesday, do the same Thursday and Friday (10 Kanji there). Then review it on Saturday, and then go over all the Kanji I’ve learnt till date on Sunday. I’m not sure if that’s the best way or not but, I’m open for alternatives. I don’t try to memorize the Kanji, I just look at it absorb it and come back to it hours later and see if I remember what it is (including the On and Kun readings, along with the stroke orders). For example I ask myself how to write ‘house’ (家) or ‘inner part’ (奥) means and then I write down what I think it is along with the meanings and On and Kun. I’m okay with handling heavy course loads, so if you have a better advice, I’m up for it!!

  • Coco Drilo

    Do we have to add a space at the end of the word in order to place the exclamation/question mark or not?

  • Ghosty

    w, or wwwwwww, depending on level of luls / obnoxiousness, is laughter. It’s the initialization of warau, 笑う, which means to smile or laugh. It’s basically like lol, :D, and especially XD

  • Inge

    This article is wrong concerning the double quotes example. The double quotes would be on the inside, while the single quotes would be on the outside.

  • Japanesestudentpassingby

    I know this is an old article, but I want to add this: I found in my kanji book and the text that I’m translating that contrary to English, the double quotation marks are *inside* the single quotation marks, like this 「『』」. Other than that, great article!