<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tofugu&#187; hearing</title>
	<atom:link href="http://www.tofugu.com/tag/hearing/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tofugu.com</link>
	<description>A Japanese Language &#38; Culture Blog</description>
	<lastBuildDate>Fri, 11 Apr 2014 22:42:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.8.2</generator>
	<item>
		<title>Using Japanese Sign Language To Improve Your Spoken Japanese</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2013/11/21/using-japanese-sign-language-to-improve-your-spoken-japanese/</link>
		<comments>http://www.tofugu.com/2013/11/21/using-japanese-sign-language-to-improve-your-spoken-japanese/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Nov 2013 17:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Rochelle]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Learn Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[deaf]]></category>
		<category><![CDATA[deafness]]></category>
		<category><![CDATA[education]]></category>
		<category><![CDATA[hearing]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[jsl]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[sign language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=36355</guid>
		<description><![CDATA[Editor&#8217;s Note: Since yesterday you learned about the history of JSL, as well as some of the movements going on around it, I thought today it would be appropriate to take a look at a guest post by Rochelle, which goes over shuwa (Japanese sign language) and how it can be used to learn spoken [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>Editor&#8217;s Note: Since yesterday you learned about <a href="http://www.tofugu.com/2013/11/20/a-short-history-of-japanese-sign-language">the history of JSL</a>, as well as some of the movements going on around it, I thought today it would be appropriate to take a look at a guest post by Rochelle, which goes over shuwa (Japanese sign language) and how it can be used to learn spoken Japanese at the same time.</em></p>
<p>Chances are, you&#8217;ve probably met a few non-native English speakers in some of your classes who were learning Japanese or Spanish or Swahili alongside you. You probably thought, “Rad. I don&#8217;t think I could learn Spanish or Swahili if the teacher was instructing in Japanese.” I&#8217;m here to tell you that you definitely could do such a thing, that it will help your Japanese abilities if you try, and then I&#8217;ll outline an easy way for you to get started.</p>
<p>This post will be helpful for intermediate and advanced learners, but beginners who are reading this should still find useful information here. This also might be one of the strangest Tofugu posts yet because I&#8217;m talking about how to learn a language that isn&#8217;t Japanese: Japanese Sign Language (JSL / shuwa 手話). While there are generally awesome things to be gained from learning a language through another language, shuwa makes the task easier because of 1) an abundance of learning materials with subtitles and 2) grammatical similarities to spoken Japanese.</p>
<h2>Agar Mode: Learning A Language Through Another Language</h2>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-36375" alt="agar" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/agar.jpg" width="750" height="563" /></p>
<div class="credit">Photo by <a href="http://www.flickr.com/photos/nathanreading/6761751663/">Nathan Reading</a></div>
<p>In microbiology, agar is the jelly-like algae medium used to hold bacteria in petri dishes so they can be observed (without destroying the world). It&#8217;s also used in Japanese confections, like yōkan. So, as a way to shorten the phrase “Learning a language through another language”, let&#8217;s just call that &#8220;Agar Mode.&#8221; While there isn&#8217;t a lot of research on the added benefits of this mode of learning, there is research that suggests foreign language learning is easier the second time around.</p>
<p>Why is that? How does that even work when you&#8217;ve been stuffing the jōyō-kanji plus hundreds (thousands?) of vocabulary words and shadowing dramas and news programs for pronunciation? How can you learn a third language more easily, with a still-in-progress Nihongo squeezing up against whatever English knowledge, physics equations, quilt patterns, and “that one story that makes everyone I&#8217;m drinking with do a spit-take”?</p>
<p>It comes down to practice&#8230; kind of. Second language learning is one area of research that has a lot of conflicting evidence. Some of the surer things are “We don&#8217;t know what kind of motivation works best for everyone, but we know there has to be some of it somewhere for people to get anywhere in language learning.” Similarly, it&#8217;s been concluded that people who do okay at picking up one foreign language do okay a little more easily at the second because they&#8217;ve already learned and practiced successful study habits. The reason it goes smoother the second time around is because you already know that you need: vocabulary lists, listening practice, writing practice, websites and apps to feed you new challenges, and maybe small increments work best, etc. Believe it or not, the specifics of these study habits, and which ones work best for you, are the non-language things you&#8217;re learning while learning Japanese.</p>
<p>Okay. So you can get started with another language easily. Now you might be thinking, “Why should I?”</p>
<p>There are some people out there (again, the research is hard to find, but <a href="http://www.foreignpolicyjournal.com/2010/03/15/learning-a-language-through-another-foreign-language/">this guy</a> backs me up) who find that the Agar Mode makes you practice Japanese in a new and impressive way. While immersive experiences are great (e.g., taking photography in Japanese, or taking Japanese in Japanese), the immersive language-learning experience specifically draws on vocabulary and expressions you&#8217;re already familiar with in Japanese: verbs, adjectives, modifying phrases, て-form, formality, etc. In the end, your head isn&#8217;t translating Japanese &gt; English, English &gt; Japanese, it&#8217;s translating Japanese &gt; Language-X, Language-X &gt; Japanese. Other posts on Tofugu mention passive learning, <a href="http://www.tofugu.com/2013/11/13/fake-it-till-you-make-it-how-i-translate-professionally-with-imperfect-japanese/">translating all the time</a>, and thinking in Japanese. Sounds similar. Sounds like an integrated way to get better at Nihongo.</p>
<h2>Exhibit A: Japanese Sign Language</h2>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-36378" alt="japanese-sign-language" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/japanese-sign-language.jpg" width="750" height="437" /></p>
<div class="credit">Image by <a href="http://www.slab.ces.kyutech.ac.jp/~saitoh/en/research.html">Takeshi Saitoh</a></div>
<p>Obviously, any language would work as the specimen in the Nihongo agar. But I’m going to outline resources for use with Japanese Sign Language in this article. In addition to working well with Agar Mode (so many subtitled materials!), Shuwa is as much a part of Japan as Shinto shrines and Kansai-ben. The people who use it daily read and often speak Japanese regardless of whether they can hear or not. Some Shuwa users went to schools for the deaf, but many such schools have been closed down over the years (see <a href="//www.amazon.com/gp/product/080147356X/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1789&amp;creative=390957&amp;creativeASIN=080147356X&amp;linkCode=as2&amp;tag=tofugu-20">Karen Nakamura’s Deaf in Japan</a> for more background on this), and now many have gone to the same schools as any other Japanese person you might meet.</p>
<p>For those interested in going to or living in Kyoto or Tokyo, you’ll run into a few more people using shuwa; the first Japanese school for the deaf was established in Kyoto, while Tokyo boasts the headquarters of the Japan Federation for the Deaf, as well as a number of active college circles and even academic programs (Tsukuba University, for example) for shuwa users. Furthermore, you’ll see shuwa lessons on Japanese TV and on the railways, not to mention in the popular 2004 drama <a href="http://wiki.d-addicts.com/Orange_Days">Orange Days</a>.</p>
<p>Again, the best part about trying this Agar Mode out with Japanese Sign Language is what kind of materials you’ll have available. Also, the grammar is going to be similar.</p>
<p>It should be noted that at the beginner level, most of what you’ll run into is a pidgin between shuwa and spoken Japanese called Nihongo Taiou Shuwa (<span lang="ja">日本語対応手話</span>), which is more like Signed Japanese than Japanese Sign Language. But for getting started and practicing Japanese, this will do just fine.</p>
<h2>Getting Started</h2>
<p>Just like you start Japanese by learning hiragana and basic vocabulary, most people start learning shuwa with yubi-moji (‘finger-spelling’, <span lang="ja">指文字</span>) and vocabulary in categories like colors, food, places, relationships, etc. Here’s a chart for the yubi-moji; illustrations depict someone facing you directly with these hand shapes. Right or left-handedness doesn’t matter.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-36380" alt="yubi-moji" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/yubi-moji.jpg" width="720" height="327" /></p>
<p>When you&#8217;ve learned all the hand shapes for the hiragana and have properly associated them, try spelling out some words that you know. By hand-spelling out <span lang="ja">たべます</span>, for example, you&#8217;re not only cementing the hand shapes into your mind, but the concept and idea of <span lang="ja">たべます</span> as well. When you do this, <span lang="ja">たべます</span> isn&#8217;t &#8220;to eat&#8221; in English, it&#8217;s the idea of &#8220;to eat&#8221; without the &#8220;to eat.&#8221; You&#8217;re helping your brain to really know the word and idea, rather than telling it to recall the information based off some other information that&#8217;s in your brain. It&#8217;s Agar Mode in action.</p>
<p>This can help you to learn words you are having trouble memorizing too. For example, when I was having trouble remembering <span lang="ja">都/みやこ</span>, I found that when I started signing the word I could suddenly memorize it. So, this concept can have benefits even when used in small doses as well.</p>
<h2>Continuing Your JSL Education</h2>
<p>There isn&#8217;t going to be one single way to learn JSL along with your Japanese, especially if you&#8217;re looking to supplement it in this Agar Mode way. It really depends on how you&#8217;re learning Japanese. Luckily, Agar Mode is flexible and can mold (ha ha!) to just about any Japanese learning method that you do.</p>
<p>If you&#8217;re looking to move beyond the yubi-moji hand shapes, there are a number of resources I&#8217;ve found to help you out:</p>
<h3>Youtube:</h3>
<ul>
<li>Shuwa songs: Search for these with <span lang="ja">「手話ソング」</span> or <span lang="ja">「手話歌」</span>. My favorite so far is <a href="http://www.youtube.com/watch?v=A4kb64wnlCU">this</a>.</li>
<li><a href="http://www.youtube.com/user/HeartfulPowerHideo">HeartfulPowerHideo channel</a>: This couple is funny, adorable, and effective at teaching Shuwa through subbed skits.</li>
<li><a href="http://www.youtube.com/channel/UCVHXAdjqczq26qI9Sq8kdnA">Clark Chiba</a>: You won’t be alone in the crowd of foreigners seeking to learn JSL. This person, American, has done some lessons, in Japanese, for people wanting to learn, along with some Shuwa Songs.</li>
<li><a href="http://www.youtube.com/user/jslvideodayo">jslvideodayo</a>: this Japanese woman knows Shuwa and learned ASL after coming to the U.S. Her videos feature translations between each (JSL/ASL) with English subs</li>
</ul>
<h3>Drama:</h3>
<p><a href="http://wiki.d-addicts.com/Orange_Days">Orange Days</a>: In the words of most Japanese people I talk to about this show, it’s filled with all the great and also difficult things about college life in Japan, especially when facing the dreaded job hunting, but adds in the dilemma a semi-pro musician faces now that she’s deaf.</p>
<h3>Shuwa Jiten</h3>
<p>Like any other language, there are dialects and regional differences, and the list of words isn’t exhaustive, but this is helpful for looking up illustrations and videos of Shuwa words you want to learn. Try learning the JSL version of a word as you learn the Japanese version of a word at the same time. Or, as you make sentences in Japanese, throw in JSL words as you&#8217;re speaking it out loud. Even one or two per sentence will surely help! [<a href="http://shuwa.weblio.jp/">Shuwa Jiten</a>]</p>
<h3>Academics:</h3>
<ul>
<li>How about the <a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%89%8B%E8%A9%B1">Wikipedia page on Shuwa</a>?</li>
<li>Ichida Yasuhiro is a sign linguistics researcher who lectures at places like Todai and Osaka University. <a href="http://slling.net/resources/glossary.htm">His website</a> features a glossary of terms relating to sign language and the linguistics of it. Try out your reading comprehension! For advanced Japanese learners / linguistics students, <a href="http://slling.net/resources/references_j.htm">check out his reference section</a>.</li>
</ul>
<h2>Your Experiment</h2>
<p>JSL would help you learn more about Japanese culture while practicing Nihongo, but at the end of the day, it’s your experiment. If you aren’t interested in JSL, have you ever wanted to learn French? Korean? Chinese? Consider using the Agar Mode as a way to start thinking in Japanese more. Crawl the internet with Japanese search terms, and you’ll be taking a dynamic new approach to your studies as you pick through the results.</p>
<p>Or maybe you’re reading this and are yawning because you’ve been here, done this. If so, tell us about your ‘learning a language through Japanese medium’ experiences in the comments!<br />
We want to know: Was this approach effective? What kind of challenges did you face, and how did you navigate them?</p>
<p>[hr /]</p>
<h2>Bonus JSL Hiragana Chart!</h2>
<p><a href="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/hiraganachart-jsl-700.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-36506" alt="hiraganachart-jsl-700" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/hiraganachart-jsl-700.jpg" width="700" height="438" /></a><br />
[<a href="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/hiraganachart-jsl-1280.jpg" target="_blank">1280x800</a>] ∙ [<a href="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/hiraganachart-jsl-2560.jpg" target="_blank">2560x1600</a>]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tofugu.com/2013/11/21/using-japanese-sign-language-to-improve-your-spoken-japanese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>26</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Short History Of Japanese Sign Language</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2013/11/20/a-short-history-of-japanese-sign-language/</link>
		<comments>http://www.tofugu.com/2013/11/20/a-short-history-of-japanese-sign-language/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Nov 2013 17:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Kaitlin Stainbrook]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[In Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[d-pro]]></category>
		<category><![CDATA[deaf]]></category>
		<category><![CDATA[deafness]]></category>
		<category><![CDATA[hearing]]></category>
		<category><![CDATA[jfd]]></category>
		<category><![CDATA[jsl]]></category>
		<category><![CDATA[kojiki]]></category>
		<category><![CDATA[sign language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=36338</guid>
		<description><![CDATA[Signing my name in Japanese Sign Language (JSL) for the first time was not easy. Even after I figured out the five signs I needed, it took some practice to gracefully string them together. Luckily my JSL instructor was very patient with me and the rest of the students in my JSL circle as we [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Signing my name in Japanese Sign Language (JSL) for the first time was not easy. Even after I figured out the five signs I needed, it took some practice to gracefully string them together. Luckily my JSL instructor was very patient with me and the rest of the students in my JSL circle as we tried to force our hands into hiragana signs. Yep, I was in Japan… learning Japanese Sign Language.</p>
<h2>It All Begins With A Leech Baby</h2>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-36340" alt="kojiki" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/kojiki.jpg" width="750" height="590" /></p>
<p>Deafness in Japanese history goes way back. We’re talking the Kojiki (one of Japan’s oldest Shinto texts) and Japan’s Shinto creation myth. (For the uninitiated: there’s a god and a goddess named Izanagi and Izanami <a href="http://www.tofugu.com/2012/01/06/names-of-japan-history/">who take it upon themselves to form the islands of Japan</a>).</p>
<p>After Izanami and Izanagi create Japan, they figure they need to create baby-gods and goddesses who can enjoy it. The ceremony of god-making involves walking around a pillar and greeting each other. Not too complicated, right?</p>
<p>Well, Izanami (the lady god) greets Izanagi (the dudely god) first, which is against the ceremony rules and they end up with what the Kojiki describes as a “leech child.” I’ll just let your imagination do the work of what this kid looks like. (Here’s a hint: no bones!)</p>
<p>Izami and Izanagi do what any good parents would and send their leech baby off in a reed boat, never to be seen again. Then, they walk around the pillar once more and get their hellos in the right order. They go on to create a whole slew of Japanese gods, none of which look like bloodsucking worms.</p>
<p>But despite being the sole captain and crew of his own reed boat, Leech Baby grows up and becomes Ebisu, the Shinto god of fishermen, merchants and wealth. Not bad for such humble beginnings, eh?</p>
<p>Ebisu is usually portrayed as having very large ears, which don’t do him a lot of good because he’s deaf (one of the side effects of being a leech baby, I guess). But don’t worry, according to some local customs, you can always bang some pots and pans to get his attention.</p>
<h2>Japan’s Spotty History</h2>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-36384" alt="ebisu" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/ebisu.jpg" width="750" height="482" /></p>
<p>So you would think with Ebisu being a pretty cool god who happens to be deaf Japan would historically be a decent-ish place for Deaf people, right?</p>
<p>(Spoiler alert: Not so much.)</p>
<p>First of all, there&#8217;s not much info on being deaf in Japan. In 1862, we know that the Tokugawa Shogunate sent out some envoys to Europe to learn more about deafness by having them visit schools for the deaf. Then, sixteen years later the first Japanese school for the deaf was built in 1878 [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Sign_Language">Wikipedia</a>].</p>
<p>But, just because there was a school for the deaf didn&#8217;t mean that deaf people were treated well, though. Being deaf was thought of as more of a disease or disability, so if you were deaf you weren&#8217;t thought of as the same as everyone else. In fact, we don’t even have to reach that far back in time to see some pretty less-than-stellar actions against deaf Japanese people. For example, in 1965, a deaf man was accused of murdering the owner of a sushi restaurant. The defendant, Kido Takashi, wasn’t provided with a sign interpreter during the police interrogation, had a hearing lawyer who couldn’t sign, and when an interpreter was finally allowed, the police argued the interpreter wasn’t official legal counsel. Therefore, they were able to listen in as Kido’s lawyer tried to build his defense.</p>
<p>Luckily for Kido, he was given an appeal and a reduced sentence, because the judge felt he was developmentally disabled. Of course, if the judge had only understood sign language, he would have been able to see Kido could understand and communicate perfectly well.</p>
<p>People like Kido Takashi didn&#8217;t have a whole lot of rights under Japanese law. In fact, people who were deaf and mute were considered financially incompetent in Japan and had the legal status of minors until the Japanese Federation for the Deaf (JFD) challenged those laws in 1979. Up until then, a deaf person in Japan wasn’t able to have a driver’s license, sign a contract or write a will. It certainly was not a good time to be deaf.</p>
<h2>JFD vs D-Pro: Fight!</h2>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-36389" alt="fight" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/fight.jpg" width="640" height="360" /></p>
<p>But things have been getting better. The JFD was formed in the 1950s to help Japanese people who are deaf and hard-of-hearing come together and foster a sense of community. But the JFD also exists to defend the rights and freedoms of deaf Japanese, like the case with Kido Takashi. JFD’s philosophy is that deaf Japanese are Japanese people who happen to be deaf. This includes people who are hard-of-hearing, deaf since birth, or who use a hearing aid or cochlear implant.</p>
<p>However, as with any self-respecting activism group, they do have an arch-rival: <del>Team Rocket</del> D-Pro.</p>
<p>D-Pro came together in the 1980s and they argue that they’re part of a different culture and use a different language than a hearing Japanese person does. In their minds, they’re deaf first and Japanese second. They also believe that a person born to deaf parents and raised using sign-language is “more deaf” than someone who becomes deaf later in life.</p>
<p>One of the biggest battles between them is over the definition of JSL. D-Pro insists that there’s a pure form of JSL and that it’s a completely separate language from spoken Japanese and that to be deaf is to be of a different culture entirely.</p>
<p>The JFD say signing is another form of spoken Japanese (which, coincidentally, helped to get JSL taught in public schools to deaf kids without invoking the wrath of the Ministry of Education). During one particular argument between the two groups, a member of the JFD accused D-Pro of “sign fascism.”</p>
<p>You might say there’s some serious tension there.</p>
<h2>JSL And Japanese</h2>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-36346" alt="shuwa-aiueo" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/shuwa-aiueo.jpg" width="750" height="452" /></p>
<p>Not to choose sides or anything, but as a foreigner (and a hearing person), I felt as though the style of JSL I dabbled in was distinctly Japanese. (We’re still cool, D-Pro! Don’t hurt me!).</p>
<p>If you want to sign “hello” in American Sign Language, you tap your fingers against your brow in a pseudo-salute. But in JSL, the sign for “hello” is holding your two pointer fingers a few inches apart and then bending them towards one another – kind of like two people bowing to each other.</p>
<p><iframe width="500" height="281" src="http://www.youtube.com/embed/ogpCy7poTyg?feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>When I was learning JSL, our instructor told us it was okay to make up our own signs as long as they were clear and straightforward. At one point, I was trying to brag about my mastery of the piano, but didn’t know the sign, so I pretended to play a scale on a keyboard. Turned out my off-the-cuff sign was the right one. A language where I could intuitively figure out vocabulary? Sign me up! (Pun shamelessly intended.)</p>
<p>Of course, you’ve got to draw the line somewhere and even the JFD has taken issue with signs being made up willy-nilly by hearing people, particularly in the &#8217;80s and &#8217;90s when NHK started airing two television shows that featured JSL. One was called Everyone’s Sign and the other was Sign News.</p>
<p>JFD had no beef with Everyone’s Sign, which taught hearing people the basics of signing. Sign News was where things got troublesome. Sign News would run the news headlines from earlier in the day and translate them into sign. The problem was sometimes there would be words in the reports for which there were no signs and the news report voice-over was so quick that finger-spelling was out of the question, so the newscasters had to invent their own signs. Then, people learning JSL or training to be interpreters would watch Sign News and later integrate the signs used on the show into their own signing. See where all this is going?</p>
<p>There are some other interesting cases of signs being made up as well. Some deaf college students are signing in ways that reflect the onomatopoetic styling of spoken Japanese and manga. People who speak Japanese pepper their sentences with lots of interjections like <span lang="ja">そう</span> (sou) and <span lang="ja">ね</span> (ne). Kind of like how in English we can’t, like, stop using the word like.</p>
<p>And although a whole word can be represented with a single sign, spelling things out is sometimes necessary, like if you&#8217;re telling someone your name. JSL has a whole alphabet of signs representing individual hiragana/katakana. And JSL learners have an edge over written Japanese learners &#8211; there&#8217;s no difference between hiragana and katakana in JSL! Whether you mean や(ya) or ヤ(ya), for example, the sign is always the same: holding your pinky and thumb out and touching the fingers between to your palm.</p>
<p>Young Japanese signers will fingerspell their conversational interjections and drag them across their body to look like the sound effects in manga frames. They might sign <span lang="ja">へへへ</span> (heh heh heh) for a creepy laugh or <span lang="ja">さ</span> (sa) when they’re confused. (If you want to sign your own creepy laugh, the sign for ヘ(he) is basically the sign for ヤ(ya), but with your wrist bent down.) The most interesting thing here is how the sign gets positioned as if it they were in a frame of manga. It doesn&#8217;t get any more Japanese than that.</p>
<p>To keep up with all this creativity, one of the JFD’s new goals became to research and create new signs for words that up until then didn’t have a counterpart in spoken Japanese. About 100 new signs are generated each year and then those signs are later incorporated into the JFD&#8217;s other projects, like their textbook series for JSL learners called Our Sign Language or わたしたちの手話 (watashitachi no shuwa) and their JSL-interpreters training program. They also hold training seminars throughout Japan specifically to encourage people to use these hot-off-the-presses signs. And all of these projects help spread the use of JSL and hopefully promote a sense of community among everyone, Deaf and hearing alike.<span style="color: #ff0000;"><br />
</span></p>
<h2>The JSL Future</h2>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-36387" alt="akishino" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/akishino.jpg" width="750" height="422" /></p>
<p>As the number of sign language interpreters and signers increase, the better things seem to be getting for people who use JSL. In 2002 the National Training Institution of Sign Language was established. In 2006 Japan amended the &#8220;Supporting Independence of People with Disabilities Act&#8221; to encourage local governments to have more JSL interpreters.</p>
<p>Even the Imperial family is getting involved&#8230; well, at least one of them. Kiko, aka Princess Akishino is a student of JSL and attends various sign language events around Japan. In 2008 she even participated in the National Deaf Women&#8217;s Conference. The future of JSL is looking up and up, and although things were pretty terrible for deaf people in Japan not all that long ago, they&#8217;ve made some big recent strides to help make amends.</p>
<p>Whether they agree with the JFD or D-Pro or neither, I think we can all rest easy knowing that Japanese people who are Deaf are making their homeland proud.</p>
<p>Before you go, I want to share with you what is easily the best sign I&#8217;ve seen so far. Popular at the Tsukuba College of Technology, the sign for &#8220;pizza&#8221; involves you making a &#8220;P&#8221; sign on your knee, which is <span lang="ja">膝</span> (hiza) in Japanese. Get it? P &#8211; hiza? Sounds just like Pizza.</p>
<p><em>Editor&#8217;s Note: I hope you learned a little bit about JSL! <a href="http://www.tofugu.com/2013/11/21/using-japanese-sign-language-to-improve-your-spoken-japanese/">Tomorrow&#8217;s post</a> is also about JSL, focusing more on actually learning it as well as using it to help with your regular Japanese learning. So until then, I guess it&#8217;s&#8230;</em></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-36350" alt="sayounara" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/sayounara.jpg" width="750" height="232" /></p>
<p>[hr /]</p>
<h2>Bonus Wallpapers!</h2>
<p><a href="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/tofugugangjsl-700.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-36475" alt="tofugugangjsl-700" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/tofugugangjsl-700.jpg" width="700" height="438" /></a><br />
[<a href="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/tofugugangjsl-1280.jpg" target="_blank">1280x800</a>] ∙ [<a href="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/11/tofugugangjsl-2560.jpg" target="_blank">2560x1600</a>]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tofugu.com/2013/11/20/a-short-history-of-japanese-sign-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>55</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
