<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tofugu&#187; describing</title>
	<atom:link href="http://www.tofugu.com/tag/describing/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tofugu.com</link>
	<description>A Japanese Language &#38; Culture Blog</description>
	<lastBuildDate>Fri, 11 Apr 2014 22:42:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.8.2</generator>
	<item>
		<title>Enhancing Your Verb Vocabulary With Onomatopoeia</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2013/09/05/enhancing-verbs-with-onomatopoeia/</link>
		<comments>http://www.tofugu.com/2013/09/05/enhancing-verbs-with-onomatopoeia/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Sep 2013 16:30:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Sarah W]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Learn Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[describing]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopoeia]]></category>
		<category><![CDATA[verbs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=34183</guid>
		<description><![CDATA[If you&#8217;re a beginning or intermediate student of Japanese, you may feel like you have a very limited arsenal of verbs within arms reach. I can&#8217;t tell you how many times I&#8217;ve been asked to write a sentence in class, and the only verbs I could come up with were things like 寝る (neru)、起きる (okiru)、食べる [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>If you&#8217;re a beginning or intermediate student of Japanese, you may feel like you have a very limited arsenal of verbs within arms reach. I can&#8217;t tell you how many times I&#8217;ve been asked to write a sentence in class, and the only verbs I could come up with were things like <span lang="ja">寝る (<em>neru</em>)、起きる (<em>okiru</em>)、食べる (<em>taberu</em>)、</span>etc. Seriously, if I&#8217;d heard &#8220;<span lang="ja">田中さんは寿司を食べます (<em>Tanaka-san wa sushi o tabemasu</em>).</span>”　one more time, I would&#8217;ve burst out screaming like a banshee and thrown my textbook out the 12th story window.</p>
<p>Don&#8217;t get me wrong &#8211; I love Japanese just as much as the next weeaboo &#8211; but there were times that I got so bored with the vocabulary I was learning, especially verbs. I wanted to be able to express myself, be more animated, but I didn&#8217;t know how. I felt like a stale saltine cracker, using the same boring verbs over and over again amongst my friends. That was, until I learned how easy it was to modify the verbs I already knew by using onomatopoeia in Japanese.</p>
<h2>The Power of Onomatopoeia</h2>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-34472" alt="pow-robin-onomatopoeia" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/09/pow-robin-onomatopoeia.jpg" width="630" height="412" /></p>
<p>It&#8217;s probably not a question your Japanese teacher will bring up, but have you ever noticed how vague many verbs in Japanese really are? For instance, the word <span lang="ja">笑う </span> can refer to smiling, laughing, chuckling, or any other type of laughter. The verb <span lang="ja">飛ぶ (<em>tobu</em>)</span>、or <span lang="ja">跳ぶ (<em>tobu</em>)、</span>covers jumping, springing, and flying! As a rule, Japanese verbs have far more general meanings in comparison to English. However, this &#8220;insufficiency&#8221; is more than compensated for by the almighty onomatopoeia.</p>
<p>If you&#8217;re familiar with the term onomatopoeia in English, you&#8217;ll already know that it refers to words that mimic sounds like &#8220;sizzle,&#8221; &#8220;pop,&#8221; &#8220;bang,&#8221; or &#8220;cock-a-doodle-doo!&#8221; However, onomatopoeia in Japanese are a much more important part of the language, covering words that describe emotions, mental states, actions, and much more.</p>
<p>In fact, onomatopoeia are so prevalent in Japanese that there are three different categories of them: <em>giseigo</em>, <em>giongo</em>, and <em>gitaigo</em>. If you are interested in learning more on this subject, I&#8217;d recommend checking out <a href="http://www.tofugu.com/guides/japanese-onomatopoeia-guide/">Tofugu&#8217;s Japanese Onomatopoeia Guide</a>. Japanese onomatopoeia also tend to follow one of the following forms: <span lang="ja">り</span> endings、as in <span lang="ja">ゆっくり (slowly)</span>; duplication, as in <span lang="ja">ワンワン (bark-bark)</span>; and <span lang="ja">と</span> endings, as in <span lang="ja">ちょっと (a little)</span>. The are written in either hiragana or katakana, but sometimes both are okay.</p>
<p>Onomatopoeia in Japanese are very in-depth, making them confusing for learners at times, but the basic function of an onomatopoeia is to describe things, whether it be actions or states of being. Onomatopoeia have the power to describe many things, but for now, let&#8217;s just stick with the verbs.</p>
<h2>Onomatopoeia in Action</h2>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-34476" alt="6308378677_450a79bb8c_z" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/09/6308378677_450a79bb8c_z.jpg" width="640" height="258" /></p>
<p>Grammatically speaking, the adverb usage (describing an action or process) is the default function of an onomatopoeia in Japanese, making it also the easiest. For the most part, you can just plop an onomatopoeia right in front of a verb and call it good.</p>
<p>&#8220;BUT WAIT, THERE&#8217;S NO PARTICLE!?&#8221; you may be thinking. Well, you&#8217;re not off that easy. The particle you should learn to associate with onomatopoeia is the particle &#8220;<span lang="ja">と</span>.&#8221; In fact, the &#8220;<span lang="ja">と&#8221;</span> in <span lang="ja">と</span>-ending onomatopoeia <em>is</em> the particle と (it&#8217;s just been made easier for you)! Just as &#8220;<span lang="ja">と</span>&#8221; is used to quote speech in Japanese, it is also used for sounds and onomatopoeia, though most times it is optional. When と <em>is</em> employed optionally however, it&#8217;s main effect is making one&#8217;s language more poetic.</p>
<p>So what verbs can you use with onomatopoeia? This is a difficult question. Onomatopoeia are often used with general verbs in order to further specify them. In addition to that, they can also be used with the verb <span lang="ja">する</span>, to do. The use of onomatopoeia with the verb する often seems to be the result of simplification, having been paired with a more specific verb originally, just as <span lang="ja">ニコニコ笑う (<em>nikoniko warau</em>)</span> has become　<span lang="ja">にこにこする (<em>nikoniko suru</em>)</span> over time.</p>
<p>However, be careful: sometimes the meaning of an onomatopoeia can vary depending on which verb they are paired with. For example, ガツガツ食べる (<em>gatsugatsu taberu</em>) means to gobble something down, but &#8220;<span lang="ja">ガツガツする (<em>gatsugatsu suru</em>)</span>”　means to do something with an obvious sense of greed (Where&#8217;s my money man? Where&#8217;s my money!?). Overall, there is not much consistency, and that&#8217;s what makes onomatopoeia tricky.</p>
<h2>Enhancing Your Verbs</h2>
<p>To make things easier, I&#8217;ve made a list of some common general verbs that can be made specific by adding onomatopoeia below. From an English speaker&#8217;s perspective, Japanese verbs may seem vague, but the difference between words like smile and laugh, or between jump and fly, can be communicated far more expressively through the use of onomatopoeia:</p>
<p><strong>Key:<br />
</strong>(<span lang="ja">と</span>) = optional <span lang="ja">と</span> usage<strong><strong><br />
<strong><span lang="ja">と</span> = </strong></strong></strong>required <span lang="ja">と</span> usage<strong><strong><strong><strong><br />
</strong></strong></strong></strong><del>strike-through</del> = verb has been simplified to  <span lang="ja">する</span><br />
verb / <span lang="ja">する</span> = both <span lang="ja">する</span> and the general verb can be used</p>
<p><strong><span lang="ja">寝る　（ねる）</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-34473 aligncenter" alt="kid_goku_sleeping_by_evil_black_sparx_77-d5dog2d" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/09/kid_goku_sleeping_by_evil_black_sparx_77-d5dog2d.gif" width="500" height="375" /><em><span lang="ja">ぐうぐう寝てる</span></em></p>
<p style="text-align: left;"><span lang="ja">コックリ</span><span style="text-decoration: line-through;"><del><span lang="ja">寝る</span></del></span> <span lang="ja">する</span>　to nod off<br />
<span lang="ja">ぐうぐう (と) 寝る</span>　 fast asleep and snoring<br />
<span lang="ja">すやすや (と) 寝る</span>　sleep peacefully<br />
<span lang="ja">うとうと</span><span style="text-decoration: line-through;"><del><span lang="ja">寝る</span></del></span> <span lang="ja">する</span>　to doze off</p>
<p><strong><span lang="ja">歩く　（あるく）</span></strong><br />
<span lang="ja">とぼとぼ (と) 歩く</span> trudge<br />
<span lang="ja">ちょこちょこ (と) 歩く</span> trot<br />
<span lang="ja">のろのろ (と) 歩く / する</span>　inch (along)<br />
<span lang="ja">よろよろ (と) 歩く / するstagger, stumble<br />
<span lang="ja">ふらふら (と) 歩く / する</span>　shamble, teeter<br />
<span lang="ja">ブラブラ (と) 歩く /する</span>　stroll, loiter<br />
<span lang="ja">ぞろぞろ (と) 歩く</span>　swarm, cluster</span></p>
<p><strong><span lang="ja">食べる　（たべる）</span></strong></p>
<p><iframe width="500" height="281" src="http://www.youtube.com/embed/zM9_UuC4OTM?feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p style="text-align: center;"><em><span lang="ja">ガツガツ食べてる</span></em></p>
<p><span lang="ja">ガツガツ (と) 食べる</span> to eat greedily or with a burning desire<br />
<span lang="ja">パクパク (と) 食べる</span> to eat with your mouth flapping open and shut<br />
<span lang="ja">むしゃむしゃ (と) 食べる</span> to munch and crunch on something<br />
<span lang="ja">ぺろぺろ (と) 食べる</span> to lick (e.g. ice cream)</p>
<p><strong><span lang="ja">見る　（みる）</span></strong><br />
<span lang="ja">じろじろ (と) 見る</span>　to stare scrutinizingly<br />
<span lang="ja">ジー<b>と</b>見る</span>　to stare someone/something down<br />
<span lang="ja">キョロキョロ</span> <span style="text-decoration: line-through;"><del><span lang="ja">見る</span></del></span> <span lang="ja">する</span>　to look around restlessly<br />
<span lang="ja">チラチラ (と) 見る</span>　to glance at here and there<br />
<span lang="ja">まじまじ (と) 見る</span>　to look at something with astonishment</p>
<p><strong><span lang="ja">飲む　（のむ）</span></strong><br />
<span lang="ja">がぶがぶ (と) 飲む</span>    to gulp something down<br />
<span lang="ja">ちびちび (と) 飲む</span>　to take a small sip, just to wet the mouth (used with sake)<br />
<span lang="ja">ぐびぐび (と) 飲む</span>　to drink (used with sake)<br />
<span lang="ja">ごくごく (と) 飲む</span>　normal drinking</p>
<p><span lang="ja"><strong>飛ぶ/跳ぶ　（とぶ）<br />
</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-34474 aligncenter" alt="tumblr_lq1egvQkZ21qc17wio1_500" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/09/tumblr_lq1egvQkZ21qc17wio1_500.gif" width="500" height="375" /><em><span lang="ja">ビュンビュン飛んでる</span></em></p>
<p><span lang="ja">ひらひら (と) 飛ぶ　</span>to flutter (like a butterfly)<br />
<span lang="ja">ビュンビュン (と) 飛ぶ</span>　to soar through the air (like a fish from the water)<br />
<span lang="ja">ポンポン (と) 跳ぶ</span>　to jump up and down (like on a trampoline）<br />
<span lang="ja">ぴょんぴょん (と) 跳ぶ　</span>to leap (like a frog）<br />
<span lang="ja">ふわーふわー (と) 飛ぶ</span>　to float lightly<br />
<span lang="ja">ぶんぶん (と) 飛ぶ　</span>to fly with wings buzzing</p>
<p><strong><span lang="ja">泣く　（なく）</span></strong><br />
<span lang="ja">ワーワー (と) なく</span>　to cry<br />
<span lang="ja">メソメソ (と) 泣く</span>　to weep<br />
<span lang="ja">ぐすんぐすん (と) 泣く</span>　to sob<br />
<span lang="ja">おいおい (と) 泣く</span>　to blubber<br />
<span lang="ja">しくしく (と) 泣く</span>　to whimper<br />
<span lang="ja">わんわん (と) 泣く</span>　to howl<br />
<span lang="ja">ヒーヒー (と) 泣く / する</span>　to pule<br />
<span lang="ja">えんえん<b>と</b>泣く</span>　to mew</p>
<p><span lang="ja"><strong>笑う　（わらう）</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-34475 aligncenter" alt="EP028" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/09/EP028.png" width="543" height="407" /><em><span lang="ja">ニヤニヤしてる (I don&#8217;t know why he&#8217;s smiling&#8230;)<br />
</span></em></p>
<p><span lang="ja">にっこり笑う する</span>　to grin<br />
<span lang="ja">げらげら（と）笑う</span>　to laugh out loud<br />
<span lang="ja">ニヤニヤ　(と) 笑う / する</span>　to grin stupidly (to laugh/smile for no reason)<br />
<span lang="ja">ははは<b>と</b>笑</span>う　to laugh ”hahaha”<br />
<span lang="ja">ニコニコ　(と) 笑う / する</span>　to smile<br />
<span lang="ja">くつくつ (と) 笑う　</span>to titter (used in classical Japanese)<br />
<span lang="ja">ワハハ <b>と</b>笑う</span>　to laugh &#8220;haw-haw!&#8221;<br />
<span lang="ja">ニタニタ　(と) 笑う / する</span>　to grin broadly<br />
<span lang="ja">おほほ<b>と</b>笑う</span>　to laugh like a rich old woman, &#8220;ohoho!&#8221;<br />
<span lang="ja">クスクス (と) 笑う</span>　to giggle, to laugh under one&#8217;s breath</p>
<h2>Adding More Emotion</h2>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-34470" alt="ITCrowd" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2013/09/ITCrowd.jpg" width="608" height="336" /></p>
<p>Besides adding extra words, the <i>way</i> you say something can also strongly affect the emotive quality of speech, no matter what language. Now, I know that we&#8217;ve all been taught that Japanese is a very precise language, with flat tone quality and clear vowels, and that might all be true, assuming we were talking about a country of robot zombies.</p>
<p>Onomatopoeia are like the rebels of the Japanese world &#8211; they like to break all the rules. Since onomatopoeia are used to express emotion and describe details, the way they are said is often different from normal speech.</p>
<p>For example, if someone says “ruff-ruff” in English, they would most likely do so in a way that mimics a dog, rather than saying it in their normal voice. Japanese onomatopoeia are similar in that they too are said in a more expressive fashion. More specifically, the sound qualities of onomatopoeia are directly correlated to their intended emotional effect, more so than other word classes. This phenomenon can be seen clearly in the different forms of onomatopoeia:</p>
<p><b><span lang="ja">と</span></b><b> ending</b></p>
<p>Although the rules of Japanese state that all sounds must end in a vowel (expect <span lang="ja">ん</span>) because of the syllablery nature of the language, onomatopoeia ending in  <span lang="ja">と</span> are often pronounced with an abrupt stop, changing the <span lang="ja">と</span> ending into a sharp “t” sound.  For instance, the onomatopoeia <span lang="ja">ドサっと</span> (<i>dosatto</i>, with a thud) would be pronounced “dosat.” This abrupt “t” sound symbolizes quickness, the stopping of action, of the single occurrence of an action.</p>
<p><b>ん</b><b> </b><b>ending</b></p>
<p>Onomatopoeia that end in <span lang="ja">ん</span> are pronounced with a nasal sound, producing a feeling of “prolonged resonance” or rhythm. An example of this would be <span lang="ja">どかん</span> （<i>dokan</i>） which symbolizes the sound of a boom or explosion. Can you imagine hearing the sound of an explosion resonating in the distance?</p>
<p><b>Long vowel ending</b></p>
<p>The presence of a long-vowel at the end of a onomatopoeia represents the feeling of “prolongation or continuity.” Therefore, onomatopoeia like <span lang="ja">フワー</span> (<em>fuwaa</em>, to float or drift) are pronounced with special attention to the elongated vowel sound to really capture a sense of airlessness.</p>
<p><b><span lang="ja">り</span> </b><b>ending</b></p>
<p>The onomatopoeia form ending in <span lang="ja">り</span> conveys a feeling of softness or slowness.　<span lang="ja">のそり</span> (<em>nosori</em>) means slow movement, and is usually pronounced with a gentle <span lang="ja">り</span> sound.</p>
<p><b>Reduplication</b></p>
<p>Just as in many other languages, the reduplication of a sound symbolizes repetition in sound or action.  Usually these onomatopoeia are produced more quickly, but that depends on what sound is being mimicked.  An example of this would be <span lang="ja">ごろごろ</span> (to roll). You might hear this onomatopoeia over and over again like “<span lang="ja">ごろごろごろごろごろごろ</span>”, especially by little children when they roll down hills for fun!</p>
<p>Here&#8217;s a small sample of reduplication in onomatopoeia, presented in a very *ahem*<em> interesting</em> way:</p>
<p><iframe width="500" height="375" src="http://www.youtube.com/embed/9rj0uOdkTyg?feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[hr]</p>
<p>Onomatopoeia make things fun in Japanese! They give the language pizzazz, spice, jazz &#8211; they bring words to life. Without them, all we could talk about would be the stock exchange, the weather, or types of fish &#8211; you decide.</p>
<p>Using onomatopoeia with the verbs you already know can give you a quick vocabulary boost. The use of onomatopoeia is also a big contributor to true fluency in Japanese, so you can totally impress your Japanese friends with these fun little words. Fun, easy,<em> and</em> useful words? I feel like there should be a loophole somewhere here.</p>
<p>Are onomatopoeia in Japanese fun for you, or are they just a pain? Let us know in the comments section below! Also, let us see what kind of sentences you can create now that you know some crazy cool new verbage!</p>
<p>[hr]</p>
<p>Sources:<br />
<a href="http://nihonshock.com/2013/04/japanese-onomatopoeia/">Japanese Onomatopoeia</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tofugu.com/2013/09/05/enhancing-verbs-with-onomatopoeia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>27</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
