<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tofugu&#187; body language</title>
	<atom:link href="http://www.tofugu.com/tag/body-language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tofugu.com</link>
	<description>A Japanese Language &#38; Culture Blog</description>
	<lastBuildDate>Fri, 11 Apr 2014 22:42:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.8.2</generator>
	<item>
		<title>KY and Ambiguity in Japan: It&#8217;s &#8220;Difficult&#8221;</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2012/11/19/ky-and-ambiguity-in-japan-its-difficult/</link>
		<comments>http://www.tofugu.com/2012/11/19/ky-and-ambiguity-in-japan-its-difficult/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Nov 2012 17:00:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[John]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Society]]></category>
		<category><![CDATA[ambiguity]]></category>
		<category><![CDATA[body language]]></category>
		<category><![CDATA[kuuki yomenai]]></category>
		<category><![CDATA[KY]]></category>
		<category><![CDATA[SKY]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=25479</guid>
		<description><![CDATA[If you&#8217;ve ever spent much time on Japanese message boards or texted someone in Japanese, you&#8217;ve probably run across the abbreviation &#8220;KY.&#8221; And no, they&#8217;re not referring to KY Jelly. Well, most of the time they&#8217;re not. So what does KY mean then? KY stands for kuuki yomenai which means &#8220;can&#8217;t read the air.&#8221; It&#8217;s [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>If you&#8217;ve ever spent much time on Japanese message boards or texted someone in Japanese, you&#8217;ve probably run across the abbreviation &#8220;KY.&#8221; And no, they&#8217;re not referring to KY Jelly. Well, most of the time they&#8217;re not. So what does KY mean then? KY stands for <em>kuuki yomenai</em> which means &#8220;can&#8217;t read the air.&#8221; It&#8217;s probably one of the most annoying concepts in Japan for a straight-shooting foreigner to come to grips with. Why? Let&#8217;s find out.</p>
<h2>Oh, the Ambiguity</h2>
<p><img class="aligncenter size-large wp-image-25485" title="Im-with-her" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2012/11/poster2_yes-or-no-2-MBtt-710x480.jpg" alt="" width="710" height="480" />Basically, KY is used to describe people who have trouble getting a read on situations, or have trouble feeling the atmosphere of a situation. This is viewed as a bad thing, and most Japanese do what they can to avoid being labeled as KY.</p>
<p>In many ways, KY can be representative of Japanese culture in general. Japan is a group-oriented society that values harmony, rainbows, and cute animals. As such, Japanese people are well known for being indirect, ambiguous, and avoiding conflict. The Japanese word for this ambiguity is <em>aimai</em>. In Japanese culture, reading body language and subtle clues is quite important to surviving both social and business settings.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-large wp-image-25486" title="fukuoka_sayaka" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2012/11/fukuoka_sayaka-710x404.jpg" alt="" width="710" height="404" /><em>&#8220;Maybe&#8230; Well, no. Maybe not. Hmm&#8230;&#8221;</em></p>
<p>Ambiguity and indirect communication can confuse non-Japanese people and create a wide variety of misunderstandings. For example, if you ask out a Japanese girl, she may indirectly say no with a &#8220;I&#8217;m washing my hair that day,&#8221; or &#8220;Sorry, but I&#8217;m just not that into deep-sea fishing expeditions,&#8221; etc. Japanese girls – y u no say what you mean!? Of course, this can extend to many women in general, but it&#8217;s safe to say it&#8217;s more prevalent in Japan.</p>
<p>The reason they do so is to avoid conflict, be polite, and/or to allow the man to save face. Yet, such warm replies can convey the wrong message, and cause confusion. Does she like me? Doesn&#8217;t she like me? Why wouldn&#8217;t she just say no if she didn&#8217;t want to go out with me? <a href="http://www.tofugu.com/2012/01/04/j-drama-love-in-2012/">Why can&#8217;t I find love in Japan?</a> And the list goes on and on. Will you ever get a straight answer from her? Probably not.</p>
<p><img class="aligncenter size-large wp-image-25488" title="Nissan-Japan" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2012/11/Nissan-Japan-710x374.jpg" alt="" width="710" height="374" />
<p style="text-align: center;"><em>&#8220;When I say difficult, I mean no. Why can&#8217;t you understand that?&#8221;</em></p>
<div class="credit">Photo by <a href="http://www.thetruthaboutcars.com/2012/10/belatedly-nissan-shows-latio-a-k-a-tiida-versa-sunny-almera-pulsar-scala-to-upset-japanese-press/" target="_blank">Bertel Schmitt</a></div>
<p>In business settings, Japanese indirectness may frustrate foreign partners as well. The Japanese word <em>muzukashii</em> can be translated as &#8220;difficult,&#8221; but in a Japanese business setting it means something closer to &#8220;out of the question.&#8221; Basically, the Japanese businessman is refusing the request by saying it is difficult. He&#8217;d never say &#8220;no&#8221; flat out because that&#8217;s too confrontational. Instead he&#8217;d just say &#8220;it&#8217;s difficult,&#8221; and hope you know that he actually means &#8220;no.&#8221;</p>
<p>To the foreign business partner, this can be very confusing. They might think they mean, &#8220;It&#8217;s difficult (but I&#8217;ll do it anyway),&#8221; and just take it as a hard bargain, but something that will eventually get done. This is not the case.</p>
<h2>From KY to SKY, Oh Me Oh My</h2>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.thecynch.com/about/"><img class="aligncenter size-large wp-image-25489" title="Socially-Awkward" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2012/11/Socially-Awkward-710x399.jpg" alt="" width="710" height="399" /></a><em>Yes you are.</em></p>
<p>One-upping the KY term is SKY, or super <em>kuuki yomenai</em>. I know, pretty clever, right? People described as SKY are even more clueless and bad at reading situations than their KY counterparts. Many old folks in Japan feel this way about the younger generation and scorn their general incompetence.</p>
<p>Essentially, KY and SKY boil down to common sense and reading the air of a situation. Like, getting a feel for what&#8217;s really going on. As most people grow older and gain experience in life, it becomes easier and easier to read the air, but some people just never get the hang of it. If you can&#8217;t read the air, you are KY/SKY, and there are many ways to display it.</p>
<h2>You Can&#8217;t Read Body Language</h2>
<p><img class="aligncenter size-large wp-image-25490" title="body_language_by_moni158" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2012/11/body_language_by_moni158-710x394.png" alt="" width="710" height="394" /></p>
<div class="credit">Photo by <a href="http://moni158.deviantart.com/art/Body-Language-319335241" target="_blank">moni158</a></div>
<p>Body language and nonverbal communication are pretty important in Japan. If you don&#8217;t know all about Japanese body language, you can check out our guide <a href="http://www.tofugu.com/guides/japanese-body-language/">here</a>. Some foreigners are pretty used to people being straight up and saying what they mean, but this is not always the case in Japan. To an outgoing, straight-shooting, red-blooded American, the Japanese can seem a bit wishy-washy and downright frustrating with their general ambiguity.</p>
<p>This category ties into scenarios like if someone is talking up a storm to people and the victims don&#8217;t want to be bothered or are getting bored. Instead of telling the guy straight up, they&#8217;d be polite and hang around, trying to indicate disinterest with subtle body language. This isn&#8217;t always easy to pick up on, especially for foreigners.</p>
<p>This goes double with relationship things like mentioned above. Japanese girls can be pretty flaky and ambiguous with their responses as to not cause the males to lose face, and to be polite. For the uninitiated or the KY, this can be very confusing.</p>
<h2>You Can&#8217;t Take a Hint</h2>
<p><img class="aligncenter size-large wp-image-25492" title="Cal-Lightman" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2012/11/Cal-Lightman-710x401.jpg" alt="" width="710" height="401" />On the whole, Japanese people like to avoid conflict as much as possible. In general, they&#8217;ll go out of their way to avoid conflict and the potential embarrassment of others (losing face). As such, if you can&#8217;t read <a href="http://www.tofugu.com/2011/11/15/the-little-things-matter-in-japanese/">subtle hints</a>, you&#8217;re in trouble.</p>
<p>In western nations like America, people are fairly direct. Men more so than women, but that&#8217;s another story. If a westerner disagrees with you, there&#8217;s a good chance they&#8217;ll voice their opinion and let you know.</p>
<p>In Japan, you need to hone in on the subtleties and realize that if someone is avoiding conflict with you, they&#8217;ll be giving you negative feedback in sometimes incredibly roundabout ways. If you can&#8217;t read subtle hints very well, you run the risk of being KY in Japan.</p>
<h2>You Have a General Lack of Common Sense</h2>
<p style="text-align: center;">[yframe url='http://www.youtube.com/watch?v=YUedNbE5EaA']</p>
<p>Like I said before, KY and common sense go hand in hand. If you lack common sense, you&#8217;re gonna get called KY. This applies to social situations, and can even include things like <a href="http://www.tofugu.com/2011/08/19/japanese-etiquette/">bad manners</a>, ranging from <a href="http://www.tofugu.com/2012/05/14/how-to-be-a-baka-gaijin-on-trains/">train etiquette</a> to <a href="http://www.tofugu.com/2012/06/04/how-to-be-a-baka-gaijin-at-public-baths/">public bath protocol</a> (don’t be a <a href="http://www.tofugu.com/tag/baka-gaijin/">baka gaijin</a>, kids!)</p>
<p>Pretty much if you&#8217;re embarrassing those around you, or causing a nuisance and don&#8217;t realize it, you&#8217;re being SKY. If you’re being mildly annoying and don&#8217;t realize it, you&#8217;re being KY. Stop it. If you&#8217;re socially handicapped in your home country, be prepared to get called some form of KY in Japan. It happened to at least one of our friends when we were studying abroad over there, and it can happen to you too.</p>
<p>The moral of the story is, you have to be aware of what&#8217;s really going on with interactions in Japan, because things might not always be what they seem. Ambiguity can be confusing, especially in Japan, but hopefully it&#8217;s something you&#8217;ll eventually get a handle on. And now if you ever hear or see the phrase KY, you&#8217;ll know what they&#8217;re talking about.</p>
<hr />
<p>So tell me, have you ever been called KY or SKY before? Have you heard of these terms? Have any firsthand experiences to share regarding the subject? What do you think of Japan&#8217;s generally ambiguous nature? Let us know in the comments!</p>
<hr />
<p style="font-size: 0.8em;">Sites Referenced:<br />
<a href="http://wlconline.drake.edu/japanese/2012/10/08/ambiguity-%E6%9B%96%E6%98%A7%EF%BC%88%E3%81%82%E3%81%84%E3%81%BE%E3%81%84%EF%BC%89/">Japanese Cultural Learning Blog: Ambiguity</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tofugu.com/2012/11/19/ky-and-ambiguity-in-japan-its-difficult/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>61</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Body Language Guide</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2012/02/16/japanese-body-language-guide/</link>
		<comments>http://www.tofugu.com/2012/02/16/japanese-body-language-guide/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 19:29:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Viet]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[In Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[People]]></category>
		<category><![CDATA[Society]]></category>
		<category><![CDATA[Tofugu News]]></category>
		<category><![CDATA[body language]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[guide]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=14529</guid>
		<description><![CDATA[Ahhh, today&#8217;s blog post isn&#8217;t so much of a post, but an announcement of a new addition to our Guide library. It could easily be its own post, but we felt it is more appropriate to segregate it into a guide. About a month ago, we announced our intentions in developing How-To guides to help aid you, our [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Ahhh, today&#8217;s blog post isn&#8217;t so much of a post, but an announcement of a new addition to our <a title="Japanese How-To Guides" href="http://www.tofugu.com/guides/">Guide library</a>. It could easily be its own post, but we felt it is more appropriate to segregate it into a guide.</p>
<p>About a month ago, <a title="Tofugu: Today’s Post Is A Page That You Can Help Complete, Someday" href="http://www.tofugu.com/2012/01/10/todays-post-is-a-page-that-you-can-help-complete-someday/">we announced our intentions</a> in developing How-To guides to help aid you, our readers. So far, the library contains four guides, three of them on how to set up the Japanese IME on your computer (<a title="Tofugu: How To Type Japanese On Ubuntu" href="http://www.tofugu.com/2012/01/10/todays-post-is-a-page-that-you-can-help-complete-someday/www.tofugu.com/how-to/type-japanese-ubuntu/" target="_blank">Ubuntu</a>, <a title="Tofugu: How To Type Japanese On Mac OS X" href="http://www.tofugu.com/how-to/type-japanese-apple-os-x/" target="_blank">Mac OS X</a>, and <a title="Tofugu: How To Type Japanese On Windows 7" href="http://www.tofugu.com/how-to/type-japanese-windows-7/" target="_blank">Windows</a>), and the fourth is the popular <a title="Tofugu: Gendered Language" href="http://www.tofugu.com/how-to/japanese-gendered-language/" target="_blank">Gendered Language</a> guide. Today, we are adding a <a title="Tofugu: Japanese Body Language" href="http://www.tofugu.com/guides/japanese-body-language/">Japanese Body Language Guide</a>.</p>
<p>As of this post, the body language guide lists a few of the common Japanese gestures, with photographic examples modeled by the one and only Koichi. <a title="Tofugu: Japanese Body Language" href="http://www.tofugu.com/guides/japanese-body-language/">Take a gander</a> and please tell us what you think about it. There is always room for improvement, so please lets us know!</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.tofugu.com/guides/japanese-body-language/"><img class="size-full wp-image-14592 aligncenter" title="The Japanese Body Language Guide" src="http://www.tofugu.com/wp-content/uploads/2012/02/view-this-guide1.jpg" alt="The Japanese Body Language Guide" /></a><a style="text-align: center;" title="Tofugu: Japanese Body Language" href="http://www.tofugu.com/guides/japanese-body-language/">Take me to the Japanese Body Language Guide!</a></p>
<p>We hope you enjoy it, and also hope you are now able to make some sense out of all the wacky body language Japanese people do. It&#8217;s one of the subtle differences between someone who&#8217;s &#8220;Japanese&#8221; and &#8220;foreign,&#8221; so learn these well!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tofugu.com/2012/02/16/japanese-body-language-guide/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>27</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
