Thank you. Don’t Touch My Mustache.

Everybody takes to using various short cuts and methods for memorizing vocabulary terms or phrases when learning a new language. And for learning Japanese, it is no different. It is not uncommon to be studying pronunciation of a foreign language and think, “this word sounds like…” in order to help you remember it. One of the fun things about learning Japanese (at least for English speakers) is that it can allow for the possibility of being creative with mnemonics. A mnemonic device is defined as a technique that aids information retention and memorization. In my time of being around the Japanese language, I have heard English expressions, or joke phrases, that are not quite puns, that sound like Japanese words and phrases, and are popularly used as mnemonic tools. One of the most famously used being, “don’t touch my mustache”. Can you guess what that means?

Quick Tip: How To Say “You’re Welcome”

mustache

Photo by Ari Helminen

どういたしまして (do-i-ta-shi-ma-shi-te) You’re Welcome

Greetings and general pleasantries are typically some of the first vocabulary words one learns when studying a foreign language. With Japanese we learn “hello” as konnichiwa, “goodbye” as sayonara, “good morning” as ohayo, and “thank you” as arigatou, to name a few. Here’s a quick tip: when trying to remember how to say “Good Morning” in Japanese, it may help to recall Ohio, like the state. And if you ever find yourself forgetting how to say “You’re Welcome”, all you have to remember is “Don’t Touch My Mustache”.

The exact origin of the use of the phrase “don’t touch my mustache” is unclear, though some personal accounts date it back to being commonly used in World War II, and some speculate that perhaps it started with Commodore Perry’s expedition to Japan. However it first came about, the idea behind it is that the English phrase “don’t touch my mustache” is thought to sound very similar to the Japanese word for “you’re welcome”, which is どういたしまして (doitashimashite).

You may have to try to say it a few times. Or say it rapidly all together so it sounds like the phrase is slurred, but it does seem to replicate a similarity in its sound.

Don’t Touch My Mustache in Pop Culture

Extending past the confines of the Japanese language classroom, the idea that the phrase “don’t touch my mustache” sounds similar to どいたしまして in Japanese has been alluded to in a couple of instances in American pop culture.

“A Majority of One”

a-majority-of-one

A first example is from a 1961 movie titled “A Majority of One” starring Alec Guinness and Rosalind Russell, and directed by Mervyn Leroy. Alec Guinness stars as Mr. Koichi Asano, a Japanese businessman. Rosalind Russell stars as Bertha Jacoby, a Jewish widow from Brooklyn who ends up moving to Japan when her son-in-law Jerome, who works for the government, has been promoted to a position stationed at the American Embassy in Yokohama. Although in the beginning things between Mr. Asano and Bertha are rocky, eventually Bertha is able to warm up to him. This film is a love story which explores lessons learned in tolerance and prejudice in a time after the war. There is a scene in the film where Guinness and Russell are having a conversation and she asserts that she knows a little Japanese including “you’re welcome, which sounds like ‘don’t touch my mustache’”. You can listen to the conversation here.

“Toy Story 2”

toy-story-2

What might be the most popular reference to “don’t touch my mustache” appeared in Pixar’s Toy Story 2. In Toy Story 2, the sequel to Pixar’s original Toy Story, the hero Woody is stolen by a toy collector who wants to sell Woody and other toys he has collected from the same “Woody’s Roundup” franchise to a museum in Tokyo, Japan. This sound clip is from a scene where Al, the Toy collector, is finishing up a phone call with the Japanese investor from Tokyo. They have just accepted his offer for Woody and feeling ecstatic, Al hangs up the phone call with “Don’t touch my mustache”.

Interestingly enough, Toy Story 2 was not Pixar’s last phonetic reference to a Japanese vocabulary word. They included another one in 2001’s Monsters Inc. In Japan, store employees to greet their customers by saying いらっしゃいませ (irasshaimase) when they enter the store or restaurant. In Monsters Inc, whenever somebody entered Harryhausen’s Sushi Restaurant, its employees shouted “Get a paper bag!” which was intended to be a phonetic reference to Irasshaimase. What do you guys think? Do they sound similar?

Don’t Touch Dug Up Potatoes

potatoes

Transitioning from don’t touch my mustache to don’t touch dug up potatoes, another fun fact about mnemonic gag expressions is that sometimes they can go both ways! A popular Japanese memorization aid is the expression 「掘った芋いじるな」(hotta imo ijiru na), which is a way of studying how to say “What time is it now?” in English. Translated literally to “don’t touch dug up potatoes”, it was first recorded to have appeared in a language study textbook written by Nakahama Manjiro, also known as John Manjiro.

Manjiro was a fisherman who hailed from an area now knows as the Kochi Prefecture of Japan. He and his four brothers were shipwrecked and rescued and taken to Honolulu. He decided to stay on board his rescuer’s ship and was consequently one of the first Japanese people to visit the United States. He studied English for a year in Massachusetts and in 1850 made way for San Francisco before returning to Japan in 1851. Upon his return to Japan, Manjiro worked as an interpreter and translator for the Shogunate, advising on foreign matters. He wrote a book called 「英語練習帳」which can be roughly translated to English Learning Workbook in which the “hotta imo ijiruna” approach is referenced for transliterating English into Japanese.

Other “This Sounds Like…” Expressions

In order to complement some of the phrases brought up in the article today, I thought it would be fun to look into some other “sounds like” phrases that could be used for increasing one’s Japanese language vocabulary. So, here is a short list of a couple other expressions I’ve been introduced to from friends and discovered on the internet that I thought were worth sharing:

ありがとうございます [ arigatou gozaimasu / thank you ] = Arigatou Godzilla-Mouse

危ない [ abunai / dangerous] = Have an Eye!

いただきます [itadakimasu / about to receive [this food] or let’s eat] = Eat the yucky mess

As you can see they kind of somewhat barely resemble the original thing word. Which brings me to my next question:

Is it Passable for Japanese?

While many such expressions including the ones mentioned above may be useful in creating memorable associations with Japanese phrases and vocabulary which in turn could assist with language learning, could they actually be useful as passing for spoken Japanese? They are clever, many are humorous, but for the most part I feel as though they only vaguely resemble the Japanese phrases they are trying to reproduce. Perhaps if spoken with a swift tongue, “don’t touch my mustache” could be recognized as “doitashimashite”, but assuming that the universal association between “don’t touch my mustache” and “you’re welcome” in Japanese does not exist, if it’s enunciated too clearly, it might be missed. And similarly, if a Japanese person were to ask me about the time using “hotta imo ijiruna” I would almost certainly have to ask them to please repeat the question. But regardless of whether you have heard the mnemonic before, or it’s something new for you, or if it happens to be a personal principle that you live by, now you know that if you ever need to say“you’re welcome” in Japanese, all you have to do is remember “don’t touch my mustache”.

So, what do you guys think? Are these helpful devices for language learning? Are they passable as substitutes for Japanese? Or are they going to end up hurting you in the end?

References

  • zachary T

    wonderful article. I have always read about these mnemonics but I have never used them. For me, once you find out how to pronounce Japanese properly ( or the best you can do) the mnemonics are useless. maybe its only supposed to be used for non-serious learners/short term visitors? once again nice article…still wrapping my head around the potato thing.. maybe a Massachusetts thing? lol.

  • Indi135

    On the opposite side, my boyfriend is Japanese and told me he used mnemonics associations to learn to speak English and Spanish, both of which he speaks fluently without having taken any coursework. I think it depends on your learning style.

  • Monika Ciegowski

    in my opinion this is not a good method for learning a language. it is okay for some tricky words, but if used to much you can get very confused. that is, because “dont touch my mustache” have nothing to do with dou itashimashite (i mean the meaning)

    try to remember car with curry. or dolphin with shoes…
    it is better to learn like this: carrrrrrr (rrrr engine sound) and doll-fin a doll with a fin on his back..

    but even though i would use this only with troublesome words or sentences. good method is listening from movies (some words or frases)

    other example for polish: … desu ka? sounds like “deska” (that is a wooden plank) and has NOTHING to do whith a question ending ^^ it would just confuse me.

  • zachary T

    neat. And you are right, if someone did not find it useful it wouldn’t be used.

  • sheodox

    Actually it can be really helpful to people at all skill levels. You don’t need to remember the mnemonic forever, just long enough to remember what you’re trying to learn, and mnemonics can really speed up that initial learning process. It’s what both WaniKani (which teaches 1700 Kanji and 5000+ vocabulary) and Memrise use. For example: on Memrise I learned 宿題 (しゅくだい, homework). by thinking “she could die if she gets any more homework!” eventually I’m not going to remember the mnemonic anymore, but I’ll still know the word.

    It’s not supposed to be used every time you try to recall something in another language, but it really helps the initial learning process.

  • derioderio

    It time now no money down –> いったい、何のまねだ?[Ittai, nan no mane da?] –> ‘What the hell is going on here?’

  • Larry Cooper

    “Don’t touch my mustache” might be a useful mnemonic for remembering どういたしまして, but I wouldn’t encourage reliance on such things. That’s not a good way to develop a natural fluency in Japanese. The same thing goes for the potatoes mnemonic for asking the time. I’ve always been curious about the origins of Japanese phrases which appear to be shorthand for longer phrases that were used in the past. ありがとうございますis pretty clearly “I have gratitude.” But, what was どういたしまして originally?

  • DenjinJ

    Different people use different methods, but for me, those are just totally confusing. Maybe useful for things like memorizing digits of pi, but for language learning, it’s best to just learn the words as themselves and remove as many intermediate layers of translation as possible.

  • Corey Taylor

    Having just began my studies of Japanese a week ago, I think the phrase “Don’t touch my moustache,” and other little funny sayings are great for the absolute beginner still getting used to the feeling, sound, and rhythm of Japanese. The English tongue and ear is not accustomed to long phases like douitashimashite. However, after a week using crutches like “Don’t touch my mustache,” to adapt to the rhythm and sound of Japanese, things are becoming easier and such phrases are becoming useless next to just memorizing the vocabulary words.

  • RifRaf

    You’d think that the substitute English words would
    sound more similar to the Japanese (even though the meaning is different). The
    examples used, while having being actually used in some cases don’t relate and would
    embarrass me if I used them because of this massive difference.

    Better examples would be:
    1. いただきます [itadakimasu / about to receive [this food] or let’s eat]
    = Eat the yucky mess à eat a duck I must.

    2. お願いします [onegaishimasu/ another form of ‘please’]
    = on a guy she must.

    Both these examples sound closer to
    the original and have more of a comedic twist to them.

  • Lava Yuki

    Hmm I dont really get this, especially that godzilla one. This way seems to just make it harder. I find it easier to learn vocabulary via kanji readings. If I forget a word but remember the kanji, I usually remember the word by thinking of the kanji readings. I do that like all the time, especially since im a more writing/ reading person than speaking.

  • Larry Cooper

    Funny, but in the case of いただきます, really at odds with the spirit of the original. The phrase is meant to convey gratitude for the food, beverage, or whatever else one has been offered. I’m probably being picky, but I wouldn’t want to have the image of a “yucky mess” in my head when saying it.

  • shiro

    My elementary kiddos think it’s hilarious to say マヨネーズ (mayonnaise) in place of “my name is.” I thought it was pretty funny the first time, but I quickly realized they were getting so excited about saying mayonnaise that they would completely forget, or just not learn how to say, “my name is.”

    Imagine asking a person their name, and them answering, “Mayonnaise Taro”!

  • super_notnormal

    Monika, I totally get what you are saying about being confused, but I wouldn’t say that this is a good way of learning a new language. As many people who read this site, I use “WaniKani” to learn new kanji and vocabulary. They use this method of learning and I find it to be very useful as long as the mnemonic doesn’t sway too far from the actual meaning of the word; like the example Lenna stated above:

    いただきます [itadakimasu / about to receive [this food] or let’s eat] = Eat the yucky mess

    In order to make this method of learning beneficial, it is an obvious fact that one must find a shared relation between the word/phrase and the mnemonic that makes sense but as difficult as it may be, it up to us to ensure that we do not confuse ourselves.

    “Don’t Touch My Mustache”

  • Xaromir

    Only one I know goes from Japanese to english. 39 – “San Kyu” Thank you. I think it’s fun.

  • Lenna Stites

    Monika and Super,
    “don’t touch my mustache” might not have much to do with the actual meaning of “you’re welcome” but I think it could help with remembering how to pronounce the word “doitashimashite” (more or less). With Japanese I think it can sometimes be difficult to remember how to say certain words and in cases like these, maybe mnemonics such as “don’t touch my mustache” would be helpful?
    thanks for commenting!

  • Lenna Stites

    Shiro,
    that’s a great story haha thanks for sharing. It does sound similar!

  • Lenna Stites

    Lava,
    I think it might just depend on the person. and for some of these cases I think more so than using it as a way to remember what the word itself means, it could be used as a way to remember how it should be pronounced. thanks for commenting!

  • Lenna Stites

    Larry,
    I would agree that reliance on them would not be advisable. But they can be fun. and I’m not sure about the origin of どういたしまして. I’ll have to look it up and get back to you if I find anything!

  • Lenna Stites

    I’ve heard that one used as well. thanks for sharing Xaromir! =)

  • Lenna Stites

    RifRaf,
    you are right that your phrases do sound closer to the original. I wonder if they would be more passable for japanese if one was to use them in conversation in japan.

  • Lenna Stites

    Hi Corey, thanks for commenting.
    I agree with what you said about becoming accustomed to long Japanese phrases. Japanese pronunciation can be tricky sometimes!

  • Lenna Stites

    Denjin, thanks for commenting. To each his own, I guess =)
    It may not be a perfect method for learning a language but since their sounds do share a resemblance I think it can be helpful for those who have trouble with pronunciation at first.

  • Lenna Stites

    derioderio, that is a new one! haha thanks for sharing!

  • Lenna Stites

    thank you, Zachary! I think that these types of mnemonics are popular among those who are just beginning to get a feel for the language, or those who just want to quickly memorize a couple of words/ phrases. Once the terms are committed to memory I’m sure reliance on the mnemonics goes away.
    I had to take a few moments with the potato one as well.. haha thanks for commenting!

  • Lenna Stites

    Sheodox – I think “she could die if she gets any more homework!” is something that I’ll commit to memory.
    haha I found it quite funny. Thanks for sharing that one!

  • Lenna Stites

    Hi Indi,
    I think you are right that it depends on the learning style. I didn’t necessarily grow up with them but I think there are some that would be really handy! thanks for commenting

  • sheodox

    No problem! I got it from one of the Genki courses on Memrise, people make up a lot of creative mnemonics on that site.

  • lumiina

    Ahahaha! I forgot all about “Don’t touch my mustache”. First heard of it in Mori no Ike, a Japanese language learning camp for high schoolers. A lot of campers there said it.

    My husband knows 掘った芋いじるな, hehe. Funny! I didn’t get it at first why it sounds similar until I said it slowly.

  • dokupe

    About a week ago, I decided to start trying to learn Japanese words with method of loci (aka memory palace etc). Memory palaces aren’t so good at learning something by heart, but they’re great at remembering lists of things. So rather than thinking of it as learning words, it’s more like quickly putting a anki deck or word list in your head, which for me just having it there and going through, I normally recognize the word without having to go all the way through my palace.

    Thinking up mnemonics for Japanese words is damned hard. An easy one is saibai, meaning to cultivate. The mnemonic for that is a plant sighing and waving bye. This has all 3 things that make a good mnemonic. An easily related picture, a good sound correlated with english, and the meaning of the word, all thrown into one mnemonic. Other words like tamago(egg) are harder. For that one I have a giant chicken named tom trying to go somewhere. It hardly relates, but after learning it, it sticks. When I first started, I was doing 10-20 words a day easy. Now I’ve lost some speed and am doing 5 words a day or so. I have 63 words in my memory palace so far.

    There’s no problem forgetting the initial meaning since each time I walk through, the meaning is reinforced with the mnemonic. I’m not just seeing a plant sighing and waving, I’m seeing it and hearing in my head “saibai to cultivate” I think it works somewhat well for those that find it difficult to learn words by rote. I haven’t tried this with kanji, but I don’t think it’d work very well lol

  • kyle coburn

    Agreed, you can’t speak conversationally by translating “eat the yucky mess” every time you want to utter a phrase of course. But for putting that word into your memory for the first time, or if you forget off the tip of your tongue, these tricks enable one to work back to the right word/character/etc (like the mind palace concept brought up below), in a way your brain already understands.

    That, to me, is the beauty of mnemonics!

  • Mescale

    Meaning word

    Meaning pneumonic word

    so tell me why would you want to expend 3/2 more effort by using pneumatics.

    Whats wrong with just remembering.

    Do people who use pneumatics need to sing a ryhme when they go to the bathroom.

    ♪open trousers before you urinate♪

    I’d say people who use pneumoniacs are stupid but clearly they must be 3/2 more intelligent to manage what a mere mortal can just by direct association.

    if only they could use their brain power for something useful.

  • Tora.Silver

    “Open trousers before you urinate”… doesn’t rhyme.
    Does it?

  • Tora.Silver

    I remember on the show “Good TImes” when Florida met a Japanese woman who said どういたしまして. Florida was offended because she thought it was something much more vulgar than moustache.

  • Thenarius Guerrier

    a mnemonic serves as a linking hub for two concepts which do not ordinarily become linked in your mind.

    I’m assuming you know absolutely nothing about the psychology of memory, so why are you talking about it?

  • lanthas

    One possible explanation is that it comes from どう as in “how” and いたしまして as the polite gerund (-ます -> -まして) of いたす, which is in turn the self-lowering keigo verb for する. This would make どういたしまして a polite form of どう して, “why”, as in “why are you thanking me? I didn’t do anything special.”

    Using mnemonics as described in the article is good for beginners, but learning the origin of these fixed expressions is much more interesting. ありがとう coming from ありがたい, おめでとう from おめでたい etc.

  • Larry Cooper

    Interestingly enough, Aedict on my cell phone shows one version of どういたしまして as 如何致しまして. I don’t have access to more extensive references right now, but that’s the first time I’ve seen the phrase rendered that way. The standard pronunciation for 如 is not どう, but since it can have a similar meaning to 同, this may be a special case. Likewise, it is hard to see how 何 would fit in. Leaving that aside, the form of 致しまして suggests that there used to be more to the phrase, but that it got dropped (implied) at some point.

  • Noid Hunter

    I remember a friend saying ”おてあらい… o te harai encima” which roughly means “..or you’ll wet your pants” in Spanish. Of course then you learn 手 and 洗う and お手洗い becomes self explanatory and much easier to remember. I think those mnemonics are useful when you’ve just started learning a new language and they help you remember what would otherwise be a string of random sounds

  • Miamiron

    Im so sorry. ひげそり。。。じょりじょり

  • Mescale

    And because you have a ridiculous name and can write two lines you think you know more?

    No I’m sure you live by mnemonics, and by me actually pointing out the utter folly of them it makes you angry because it turns out that you are just another example of a wasted human being, I bet you use social media as well.

    I would say don’t feel bad that you are everything that is wrong, that is holding back the human race from becoming what it could possibly become, but you should feel bad, all of you should. We could be so much more, we could be solving real problems, achieving real things, instead of wasting our time reinventing how to memorise things, when we’ve been memorising things for years, because its just how the human brain works.

    There is a reason things don’t ordinarily get linked in your mind, because they don’t need to be. Do you really think that its impossible to link two concepts without mnemonics, is it impossible to have new thought without mnemonics?

    The truth is I think I know more about memory recall than you, I understand the ideas behind things like mnemonics, and SRS, and all manner of techniques. The problem here is that you worship mnemonics (and doctors) as a god(s), and I see it(them) as a tool, which has uses and drawbacks. Ultimately mnemonics are used by lazy people who want an easy way to do something. But their lazy way is actually harder. But they perceive it as easier.

    Here let me lay it out for you Mnemonics are a fake way of creating memory recall.

    But see thing is your mind works without you trying to fool it, trying to out think your brain is, well madness, or at least gross stupidity.

    So here is an idea, here is a word, you use the word to express the idea and you create a memory association.

    You continue to use that word and memory association, it strengthens. You have now memorised that information.

    People had memory before mnemonics.

    Mnemonics work by creating two or more associations between a concept or concepts and a word, or meme or whatever you are trying to remember.

    You typically need multiple associations because mnemonic associations are weak, the idea is through these associations you can memorise something, without actually building real associations as you normally would. The hope is then in the future you will actually use that infomartion in your brain and create true memory associations.

    So lets say you learn a kanji with a mnemonic, that’s great, but the important bit is that you now use that kanji as intended. And you create the real associations. The mnemonics associations are now junk, which you most likely will forget, or should, why hold onto useless information, but then why did you put useless information in in the first place.

    Nevertheless, you have spent far more effort and time memorising something by using mnemonics.

    Some problems are that sometimes people end up strongly associating mnemonics instead of what they should actually be remembering. If someone remembers don’t touch my mustache, instead of doitashimashite, then the mnemonic has failed. Its filled your mind with junk information. Information which may actually be blocking useful recall.

    This is a common problem with memorisation schemes. Instead of become a tool for recall, they become an end. People play to win the SRS game, they memorise the mnemonic, and lose sight of their goal, and instead focus on a false goal created by their ‘easier’ way of learning.

    But why am I talking about it.

    Well mostly because I like to be able to say utter and barefaced truths, I like to give the ultimate answers to existence, the very keys to utopia, but I like to present them in such a way that people will purposely ignore them and in fact do the opposite just because of the way I said them, thereby hurting themselves, because it is the ultimate irony.

    It is my revenge against the world.

    That’s right people, use your mnemonics, use your SRS, use your social networks.

    Millions of years ago our ancestors, picked up a femur and beat the crap out of some other thing, they did it to improve to advance, and now, look what we’ve become.

    One caveman with a primitive mind, greater than the whole of today’s humanity, because he wasn’t afraid to think, to act.

    Oh I’m so much cleverer because I can deconstruct the way our brain thinks. Oh I went to school, and stuff, blah blah blah.

    If you’re not driving the human race forward you are just some pathetic masturbation of sentience. Why do civilizations fall, why do recessions happen?

    its because of mnemonics.

  • Mescale

    Mnemonics don’t have to rhyme, they just have to be memorable in some way. In fact their lack of rhyming can be useful if it helps you remember them.

    To prove my point, see how many times you forget to open your trousers before urinating now.

  • Melissa Baert

    Another good one for いただきます is “eat the ducky mass!”

  • Tora.Silver

    Well to be fair, that number HAS decreased drastically as of late.

  • bomblol

    what is wrong with you?

  • Mescale

    When I was a child my parents had a twin tub washing machine, the doors on the top were broken so they were always open. One day my mother was carrying me whilst loading the machine, she had added the washing, the powder, the water.

    As she leaned over to plug the twin tub in, she put the plug in the wrong way around, reversing the polarity, the machine began to buck wildly, already off balance, she had to let go of her precious bundle dropping me into a reversely polarized fully loaded twin tub.

    From that day I have always been a little too clean.

  • DAVIDPD

    I really enjoyed this article. Especially, the quick tip.

  • Janis

    I usually remember my vocab visually, or through extremely convoluted mental associations. For instance, abunai reminds me of Aku, the villain from Samurai Jack, and hiragana ‘mu’ looks like a little cow. There are also leagues of words that I remember purely because they’re in songs I like. Never underestimate the power of music!

  • Kisakushi Mari Degard

    If you’re starting learning it might be an aid but I don’t really find a true resemblance between the original and the made up phrases and I guess that the fact that English and Japanese pronunciations are quite different doesn’t really help that.
    I once found a sheet of how to say certain words in Spanish and it was hillarious.