Google Image Search Results In Japanese Versus English

By Koichi

In the past we’ve written a bit about Google Image search and how it’s useful for Japanese learning. For example, if you don’t know what a Japanese word means, or if you just aren’t sure about the translation you’re getting, put it into Google Image search and see what pops up. That’s all well and good for practicing Japanese language learning, but searching for images in Japanese will also tell you a lot about the Japanese society as a whole. The results will be different from your language’s search because that culture will be reflected.

I thought it would be fun to go through a bunch of image searches like this. First in English, then in Japanese. Afterwards there might even be some commentary.

*I’m using incognito mode to hopefully offset any past search bias on Google’s part. They might be using my location though, so results may vary!

Puppies

Let’s start with something adorable: the word “puppy,” or 子犬 in Japanese.

koinu

puppy

You can see that there are some similarities here, but the Japanese version has way more Japanese dogs (shiba inu). When a “dog” comes to mind in Japan, I think the image of a shiba inu (or another Japanese breed) comes to mind. Of course, there are other dogs too, but you can see the difference clearly here.

Dinner

When you put in the English word “dinner” and the Japanese word 晩ご飯, you get two completely different  results.

bangohan

dinner

I think what you see here is the idea of what a “traditional” dinner is.  Of course, there are a lot of small plates and bowls on the Japanese side and there is a lot of meat and turkey on the English side. It really highlights the difference between our perceived ideal “dinners.”

Anime

When you type in “anime” and アニメ, this is the result.

anime

anime-e

I’m not sure what this says about anything, but the difference is kind of interesting. Seems like the English results produce way more fan art whereas the Japanese one produces actual anime. Maybe in terms of ratio fan art is more prevalent in English-speaking places just because of how saturated “official” anime is in Japan?

Monkeys

If you type in “monkey” in English and 猿 in Japanese, here’s what you get.

saru

monkey

In English, you get a smattering of monkeys and apes. In Japanese, you almost exclusively get the Japanese macaque. Some of them are the infamous “Snow Monkeys” as well.

Letters

If you look up “letters” in English (talking about the kind you write and send to people in the mail) or 手紙 in Japanese, you’ll see a big difference.

tegami

letters

Notice how the Japanese side is almost entirely handwritten and the English side is almost entirely typed out? I think that really highlights how important letters are in Japanese culture compared to how they’ve become in places like America. In fact, you might remember my earlier article “How To Write Letters In Japanese: An Introduction” where I mention the importance of hand writing (personal) letters.

Beer

Let’s see what “beer” and ビール come up with.

biiru

beer

As you already know if you read Tofugu, there isn’t a ton of variety when it comes to Japanese beer types. You have your Sapporo, Kirin, Asahi, and Yebisu. Everything else is tiny in comparison. With the English image results, you still see some of those light beers, but there’s wayyy more variety. This basically just parallels the actual beer situation in Japan and in the West.

I’m sure that’s just the tip of the iceberg, too. As you can see, though, you can gain some cultural insight into a culture just by looking at the Google Image Search differences. Beer is lighter. Monkeys are more homogenous. Dinner is completely different… you get the idea.

For this kind of thing, though, one person can’t think up all of the good comparisons. So, I need your help! If you post up an English (or whatever your native language is) and Japanese Google Image Search comparison in the comments, I’ll add your name to a raffle and pick out three of your names. The winners will get Tofugu stickers because we just got some new designs in.

 stickers

Yum, looking good stickers. So, three of you could win both a crabigator and a Tofugu, just for contributing your image comparisons in the comments of this article. Deadline is Friday whenever I decide to choose someone, PST. So… get it in before then. I look forward to seeing all the creative comparisons that you come up with!

Want the wallpaper version of this article’s header image? Here it is in 2560×1600.

  • mayucchi

    Try “scary” and “怖い”. The results speak for themselves… Σ(゚д゚ノ;)ノ

  • mayucchi

    Or “ghost” and “幽霊”.

  • Mami

    creepy!!!! What about ‘monster’ and ‘怪物’ or ‘妖怪’??

  • Mami

    Look at the dude at the middle on the bottom row!

  • http://www.tofugu.com koichi

    ohh, these are good

  • http://liveandcode.com/ Enrico Bianco

    The anime one probably has an easier explanation: the term “anime” is used in English to refer to the Japanese animation style as a whole, a usage that doesn’t exist for the equivalent word in Japanese (to my knowledge). So, “anime” will likely bring up illustrations that use the style but aren’t actually produced shows, whereas “アニメ” will be more focused on produced animated works.

  • Joel Alexander

    This is fairly interesting, but… a slow news day, is it? =P

  • Adriana Prudencio

    i tried くま and bear :]

  • tangled

    I’m surprised you guys didn’t do かわいい vs cute. In English, you’ll get mostly pet or baby photos, whereas in Japanese you’ll get mostly girls.

  • linguarum

    There are big differences when you type in a Japanese name in kana vs. romaji. Most of the time, a romaji name pulls way more anime-related results. Here’s “misaki” vs. “みさき”.

  • Serina

    for those doing comparisons, it would also do you good to make sure that when you’re doing English counterparts, it is set to search in English all around on your browser, including location of English country. I’ve noticed that the results are a lot different. I use one browser specifically for everything Japanese and the other set to all american English. The English results are different between the two.

  • http://www.tofugu.com koichi

    Considering we rarely write about news, I guess I wouldn’t know

  • Aya

    SO. MANY. BEARS. ASKING FOR A HIGH FIVE.

    CAN’T RESIST THE URGE TO HIGH-FIVE BACK.

  • Overtures

    I think with the anime the Japanese search shows more recent shows that aired on Japanese TV, while the English search shows more art of the ‘anime’ art style which people in the west associate with Japan, hence more generic anime artwork rather than series artwork.

  • Rocky Huang

    Try magic and 魔法, I think you’ll be surprised.

  • Yuki

    It depends what you search for. I think general or factual stuff like dogs and beer would be the same, but the cultural stuff if of course different with every country. I like searching both for fun anime or video game wallpapers, since u get some good fanart too

  • Christopher West

    The difference in 自宅 and “home” tells some tales.

  • mstanger

    I tried “respect” and “尊敬” – Interesting that the Japanese images are illustrative and implied, and the English images seem to be about the demand aspect and are often images of the word itself…

  • Jonathan Harston

    Things like 牛乳/milk and 砂糖/sugar give almost identical pictures (some even actually the same picture), just with any labeling in different languages.

  • Charu

    I thought this one was pretty interesting- the difference in clothes

  • TCMercury

    Can I just buy some stickers? I need a TextFugu for the front of my Super Seccy TextFugu ノート

  • boomfantasticbaby

    I’ve definitely done this before to get better picture results. :P

    I looked up hero, and then ヒーロ。”Hero” gets Superman and pictures of Jaejoong from DBSK, while 『ヒーロ』 gets a lot of anime style heroes.

  • boomfantasticbaby

    Yeah, I wouldn’t mind buying some. I don’t usually win contests, so buying is my best option. :P

  • TCMercury

    I can only offer the ToFugu peoples eternal love and plugs when I write my Japan blog to convince them to start selling, though. 下さい、光一せんせい?

  • 古戸ヱリカ

    Looks like they’ve got the monopoly on magic circles.

  • Brazilianguy

    You can see the clearly difference of the view of Japan from a “gaijin” point o view.

    (The first image is in English [Japan], the second is in Portuguese [Japão (Japan)] and the last one is in Japanese [日本].

    Most of images of 日本 are maps, on the other hand the “gaijin” images focus on the culture, landscapes, and so on.

    In the Portuguese image you can even see a created flag comprising half of the Brazilian and half of the Japanese flag, showing the friendship between the two countries, because Brazil has the biggest Japanese community outside Japan.

  • Mescale

    パンツ is a lot less explicit than pantsu.

    I remember that day, long ago when I turned off safe search…

  • Mescale

    Ohh there’s a film called pantsu no ana, apparently. Sounds a little high brow for me though.

  • http://blog.johnsonsdictionaryonline.com/ Brandi

    I did “学校” and “school.” The English search is full of clip art and bright colors.

  • Saimu-san

    I looked up a couple of things since I liked doing this in my spare time anyway.

    First I thought of “cake” and compared the results with 「ケキ」… The English one has a lot more artificial colours and chocolate and the Japanese one has more white frosting, nuts and fruit.

    I was going to use that result but then I thought of something better. How do the two cultures visually describe something that technically can’t be seen? So I popped in music for English and 音楽 for Japanese.

    I think the results are a bit weird on the English side since the Japanese search shows more images regarding music production and performance (and one screenshot form “The Fifth Element”) whereas the English search produced more images to do with the actual word and less to do with the meaning.

    Also, a few silhouettes of a lone woman posing but because there’s something music related in the same image I guess she’s supposed to look like she’s… dancing? I dunno. What do you guys think?

    There’s also a random cartoon of two Bronies having an IM chat.

  • 古戸ヱリカ

    Clip art! No wonder our education system is failing!

  • 古戸ヱリカ

    Now do an article comparing Google image searches of romaji VS English words spelled in カタカナ.

  • David Edwin Goble

    As it’s near I tried “クリスマス” vs Christmas but pretty much got the same images; so tried;

    https://www.google.com.au/search?q=december+25+site:.au&client=firefox-a&hs=rXv&rls=org.mozilla:en-US:official&channel=rcs&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=RvB6UqjABISEiAep3IHgBw&ved=0CAkQ_AUoAQ&biw=1011&bih=998

    https://www.google.co.jp/search?q=december%2025%20site%3A.jp&client=firefox-a&rls=org.mozilla:en-US:official&biw=1011&bih=998&dpr=1&um=1&ie=UTF-8&hl=ja&tbm=isch&source=og&sa=N&tab=wi&ei=vu96Utf3A-uViQf89IDYDw

  • Maya Preisler

    I tried family and 家族

  • Nekodesu

    Koichi’s post, “The Seven Immutable Laws Of Identifying A ‘Real’ Japanese Restaurant” was right, pictures of sushi rolls seemed to be a little more common in the search in English.

  • Stephanie

    I was very surprised by these results! I tried stickers and ステッカー. (It seemed fitting ^-^)

  • Stephanie

    sorry- top is Japanese, bottom is English.

  • Stephanie

    I think the fact that it got similar results is just as interesting!

  • xyz

    The Japanese results might be influenced by Chinese though, if kanji is used, since some characters in Kanji are exactly the same in Chinese, as well as meanings.

    And because I’m a (very biased) fan, I tried ‘storm’, ‘あらし’ and ‘嵐’. This might be the only one with totally different results in every search. So far, at least.

    English, Hiragana and then Kanji:

  • xyz

    Looks like it ended up the other way around. First is in Kanji, and then Hiragana and then in English.

  • Guest

    All right, since Halloween is over and not everyone likes scary things: “festival” vs “祭り” and “mayonnaise” vs “マヨネーズ” (last one is so random.. actually my username reminded me of that lol)

  • mayucchi

    All right, since Halloween is over already and not everyone likes scary things, how about “festival” and “祭り”?

  • mayucchi

    Ok, this one is a bit random but my usernamed reminded me of it (lol):
    “mayonaisse” and “マヨネーズ”. As expeced, Kewpie mayonnaise is pretty huge in Japan.

  • mayucchi

    Sry, my browser was killing me. Please delete this one (T__T) ごめんね。

  • timgorichanaz

    As a linguistics grad student, I find this type of thing totally fascinating! You may also be interested in checking out this article, “Cultural Differences in Collective Authoring of Wikipedia,” which compares how different language communities treat and explain the same topics. http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1083-6101.2006.00316.x/abstract

    Another thing to check out is cultural elements that are specific to either Japan or the West, and see how the other treats it (in the vein of your anime example). If you search “chopsticks” and 箸, for example, the English results show lots of “how to hold chopsticks” type of photos as well as drawings, while the Japanese seems more interested in showing off some beautiful sets of chopsticks.

    What about the differences between kanji/hiragana and katakana? I’d expect the katakana versions to yield results closer to the English versions. For example, if you search “business” and “ビジネス,” the results are very similar. (I don’t know the native Japanese word for “business”… so, uh, fail on my part. I tried 用務 but that doesn’t seem right.) Or how about “star”? スター and “star” both give mostly illustrations of five-point stars, but 星 yields photographs of night skies. “Baseball” vs 野球 vs ベースボール?

    How about 黒人, 日本人, 白人, 老人 and their English counterparts? Interesting.

  • Leonor

    keki vs cake
    chantilly&strawberries vs chocolate

  • Time

    Face and 顔

  • Stella

    Manga and マンガ:

    http://oi42.tinypic.com/20gg137.jpg

    マンガ seems to get mostly scanned pages of actual manga, while manga gets sketches by Western artists done in the manga style. Also references, mostly eyes.

  • mayucchi

    Hi Time. Totemo bien? :D

  • mayucchi

    First image, third row, fourth image: Weird… Looks like an alien. Hm.

    Second image, second row, fourth image: DAFUQ?! Σ(゚д゚ノ;)ノ