Google Image Search Results In Japanese Versus English

By Koichi

In the past we’ve written a bit about Google Image search and how it’s useful for Japanese learning. For example, if you don’t know what a Japanese word means, or if you just aren’t sure about the translation you’re getting, put it into Google Image search and see what pops up. That’s all well and good for practicing Japanese language learning, but searching for images in Japanese will also tell you a lot about the Japanese society as a whole. The results will be different from your language’s search because that culture will be reflected.

I thought it would be fun to go through a bunch of image searches like this. First in English, then in Japanese. Afterwards there might even be some commentary.

*I’m using incognito mode to hopefully offset any past search bias on Google’s part. They might be using my location though, so results may vary!

Puppies

Let’s start with something adorable: the word “puppy,” or 子犬 in Japanese.

koinu

puppy

You can see that there are some similarities here, but the Japanese version has way more Japanese dogs (shiba inu). When a “dog” comes to mind in Japan, I think the image of a shiba inu (or another Japanese breed) comes to mind. Of course, there are other dogs too, but you can see the difference clearly here.

Dinner

When you put in the English word “dinner” and the Japanese word 晩ご飯, you get two completely different  results.

bangohan

dinner

I think what you see here is the idea of what a “traditional” dinner is.  Of course, there are a lot of small plates and bowls on the Japanese side and there is a lot of meat and turkey on the English side. It really highlights the difference between our perceived ideal “dinners.”

Anime

When you type in “anime” and アニメ, this is the result.

anime

anime-e

I’m not sure what this says about anything, but the difference is kind of interesting. Seems like the English results produce way more fan art whereas the Japanese one produces actual anime. Maybe in terms of ratio fan art is more prevalent in English-speaking places just because of how saturated “official” anime is in Japan?

Monkeys

If you type in “monkey” in English and 猿 in Japanese, here’s what you get.

saru

monkey

In English, you get a smattering of monkeys and apes. In Japanese, you almost exclusively get the Japanese macaque. Some of them are the infamous “Snow Monkeys” as well.

Letters

If you look up “letters” in English (talking about the kind you write and send to people in the mail) or 手紙 in Japanese, you’ll see a big difference.

tegami

letters

Notice how the Japanese side is almost entirely handwritten and the English side is almost entirely typed out? I think that really highlights how important letters are in Japanese culture compared to how they’ve become in places like America. In fact, you might remember my earlier article “How To Write Letters In Japanese: An Introduction” where I mention the importance of hand writing (personal) letters.

Beer

Let’s see what “beer” and ビール come up with.

biiru

beer

As you already know if you read Tofugu, there isn’t a ton of variety when it comes to Japanese beer types. You have your Sapporo, Kirin, Asahi, and Yebisu. Everything else is tiny in comparison. With the English image results, you still see some of those light beers, but there’s wayyy more variety. This basically just parallels the actual beer situation in Japan and in the West.

I’m sure that’s just the tip of the iceberg, too. As you can see, though, you can gain some cultural insight into a culture just by looking at the Google Image Search differences. Beer is lighter. Monkeys are more homogenous. Dinner is completely different… you get the idea.

For this kind of thing, though, one person can’t think up all of the good comparisons. So, I need your help! If you post up an English (or whatever your native language is) and Japanese Google Image Search comparison in the comments, I’ll add your name to a raffle and pick out three of your names. The winners will get Tofugu stickers because we just got some new designs in.

 stickers

Yum, looking good stickers. So, three of you could win both a crabigator and a Tofugu, just for contributing your image comparisons in the comments of this article. Deadline is Friday whenever I decide to choose someone, PST. So… get it in before then. I look forward to seeing all the creative comparisons that you come up with!

Want the wallpaper version of this article’s header image? Here it is in 2560×1600.

  • Ana

    I was curious about Japanese and English views on Sweets. So I searched スイーツ and sweets! (~ ̄▽ ̄)~
    English (top part).
    Japanese (bottom part).
    The results were quite interesting!

  • Gabriel Chagasteles

    Well, this is kinda interesting (to me at least):
    When you google Harmony you have a predominance of different meanings.
    In japanese (調和) you seem to find more about visual arts in general.
    Now here’s the interesting part: as opposed to googling it in japanese, when you write it in portuguese (harmonia) you get a more oriental tendency.

    But it makes sense. The first things that come to mind when i think about harmony are nature, japanese and chinese cultures.

    P.S.: I will either not upload my screenshots or upload like… 5 of them altogether. Against my PC there’s a battle I just can’t win.

  • Adriana Prudencio

    *high -5 * ^ w ^!

  • Cam Abi

    Try funny and 滑稽. Both cultures seem to be rather perverse, but the differnce is that most of merica sticks it in memes.

  • DAVIDPD

    Interesting! This really speaks to subtle differences are burgeoning similarities Japanese people have with the rest of the Western world.

  • disqus_rZ3F7JNMb0

    shopping vs 買い物 vs ショッピング

  • リリ

    did the deadline being friday mean you had to get in before today? i’m going to try anyways.
    “work” just shows come motivational clipart, but「仕事」shows actual pictures of the workplace in japan.

  • Aya

    I tried alpaca and アルパカ and I almost died from the cuteness. あああああああああ〜〜 ♡

  • Time

    はい。中3もとてもびえんね

  • MongaikanRyu

    Hi, I don’t comment online very often but I was particularly interested by this post. I am working on an art project to compare every Japanese and Chinese character so I’ve encountered hundreds of words common between them. I’ve done lots of image searches for my project in order to get inspiration for drawing pictures for each word and I thought I’d just mention that searching for kanji compounds sometimes results in Japanese and Chinese results. Also, searching in Kanji vs. hiragana vs. katakana vs. romaji (e.g neko, gakkou) also sometimes gives different results. (I suppose hiragana wouldn’t be a great search because of homonyms though).

    Because of this, I’ve often tried to use advanced search options (country and language mostly) to differentiate between Chinese and Japanese when searching kanji. I’ve also had to use all three forms of Japanese if I want a thorough search of a Japanese word. I also use this technique when looking up things for inspiration on Pixiv, Youtube, etc. However, people who use a mixture of everything on their web pages can make the search results even more complicated.

    Just my two cents. (After writing this, I only just noticed other people posting similar comments…しょうがない)

  • CalicoApricot

    It’s like a bear, it’s black and white, it’s fluffy, it’s adorable, it’s… a panda!

    Some specific searches always give cuteness overload, whatever the languages used… :)

  • Bmm209

    Try kawaii and かわいい! Totally different results there!

  • ZA다ルﻣ

    koichi kind of hints at an important caveat of all this: this is GOOGLE.

    are we really just going to take google’s view of the world as our own? are we really going to give it up to them that easily?!?

  • ヘレン ちゃん

    This one is pretty great. And an interesting observation too.

  • ヘレン ちゃん

    This is also a great one!

  • ヘレン ちゃん

    Rilakkumaさん is the most かわいい くま<3.

  • ヘレン ちゃん

    Not so different, but all so cute!~~ ;3

  • vitoriana

    Sorry, I will have to speak in Portuguese here: Harmonia do Samba, meu Deus! HAHAHH

  • Kim

    That’s interesting. It seems like people who’s not Japanese uses the word kawaii with things they link to what they think Japanese think is “kawaii”, when Japanese think of 可愛い as a more sexual thing.

    If you search for “cute” you’ll still find pictures more like those you find at “kawaii”so I think I’m wrong. I’m sorry about filling you with nonsense.

  • Kim

    First take a look at
    “東” vs “east”

    then take a look at
    “日本” vs “Japan”

    It seems like these are the opposite of each other.