Going from Loving Japanese Media to Studying It

If you’re like me, you’ve spend a fair amount of time engrossed in Japanese games, anime, music and dramas. At first, it’s great. Everything’s new and exciting, a breath of fresh air from the usual stuff your country gets. But eventually, the stuff you normally have access to can start to get a little trite, especially if your interests lie outside whatever’s currently popular.

How come nobody’s localizing that text heavy visual novel you had your heart set on? Where’s all the fansubs for 70s shoujo anime? And would it kill a person to translate the lyrics of songs other than AKB48? It’s around this time when you may hit upon the bright idea of “hey, maybe I should figure out what they’re saying!” Well, this guide is for you, based on my own experiences in transitioning from consumer to student. For more general learning guides, check out Tofugu’s top ten resources.

Learn to Unlearn

You’ve probably spent a fair amount of time listening to Japanese, and have managed to pick up on a few words and phrases. In that case, I have some good news, and some bad news.

The bad news is that some of what you know is wrong. This can take the form of misheard words, incorrect grammar, or even not knowing when certain phrases are appropriate to say. After all, politeness is big in Japan. You don’t want to be dropping any kisamas or omaes in polite company.

kisama
Seems legit.

While you might not feel too good after learning that “kimochi” just means “feeling” and not “feels good,” it’s important to keep an open mind when learning. Subtitles and translations are for entertainment, not education. It’s unfortunate, but there are just some things you’re going to have to unlearn.

The good news is that you’ve had plenty of practice with what you do know. Personally, I don’t consider anything to be “learned” until I’ve read about it in a textbook or flashcard and spent some time practicing it. Normally, it would go in that order. Learn something, then memorize it. But there’s no reason it couldn’t be the other way around. You can use your experience to give you an edge in learning new vocabulary and grammar.

Kanji First, Vocab After

Some people don’t like kanji. OK, that’s an understatement. A lot of people despise kanji. And why shouldn’t they? There’re thousands of them, and they all have, like, a million strokes each! Reading would be easy without kanji. Totemo easy!

I mean, if I’m learning vocabulary, why should I have to worry about one more thing? Why not just learn vocabulary on its own, and worry about kanji later? It’ll be easy, just come up with mnemonics. For every single word in the Japanese language.

nichijou
Just 24,543 more mnemonics to go!

That’s how I tried to learn vocabulary. Courage is “yuuki” because “YOU need a lot of courage to KEY people’s cars”. Weather is “tenki” because “you take TEN KEYS in case you lose a few in the bad weather”. Heaven is “tengoku” because “TEN GOKUs are flying around Heaven, and I guess I watched a few episodes of Dragon Ball once”.

So what’s the problem? Well, take a look at how those three words are spelt with kanji:

勇気
天気
天国

Notice a bit of repetition? This is where kanji comes in handy. Instead of creating one mnemonic per vocab word, create one per kanji. It’ll be more work at first, since each vocab word would use new kanji, but you’ll soon reach the point where one new kanji means several new words, just by combining it with kanji you’ve already learned before. There are certain jukugo (kanji compounds) that use different pronunciations, but this method covers the majority of vocab.

This will also help with learning the meaning, too. Aside from a few exceptions, most jukugo make sense, or at least have kanji relevant enough that you’ll be able to remember the meaning. And it beats out trying to make a story about keys for every jukugo that contains .

Trust the SRS

Alright, so you’ve done everything you were supposed to. You made sure your big list-of-words-learned-from-anime was accurate to real life. You ditched learning vocabulary mnemonics for kanji mnemonics. You’ve even grabbed one of the many spaced repetition systems to help memorize your kanji and vocab. And now you just can’t get that one answer right.

wanikaninope
Not even close.

What gives? It’s not like the mnemonic is bad, or it’s a particularly difficult item, it just isn’t sticking. It happens. I’ve run into this problem dozens of times. And you know what I find helps? Nothing.

Wait, hold on, let me phrase that better. I do nothing, and the SRS adjusts itself so the item again sooner. This might seem obvious, seeing as how this is the entire reason the SRS was made in the first place, but less obvious is just how well it works. Without even having to go back and review the mnemonic or do any extra studying, you’ll learn the item, just because it keeps popping up over and over and over, like a bad filler episode.

Other Tips

Rikaichan for Firefox and Rikaikun for Chrome is a great way to quickly look up words you don’t know, but limit its use. Try to read the sentence a few times before using it. You can also set it to only display readings, instead of meanings.

For gamers, importing Japanese games is a good way to start immersion. The PlayStation 3*, PlayStation Portable, PlayStation Vita, and all Nintendo handhelds prior to the 3DS are region free (save for certain games on DSi), meaning you can play import games with no hassle. Other systems require workarounds of varying difficulties. Certain games, such as the upcoming Pokemon X & Y, can have their language changed to Japanese. *(Note that the PS3 version of Persona 4 Arena is region locked, but allows the text and voices to be changed to Japanese.)

satj-dyndeka
Japanese language learning, featuring Japanese Bruce Willis.

For music, I like to type out lyrics to songs with furigana for kanji I don’t know yet. Then, every month or so, go through the lyrics and remove the furigana from the kanji I’ve learned. Perhaps not the most educational of activities, but it’s a fun way to go over kanji and see your progression.

For movies, try finding movies you enjoy dubbed into Japanese. Remember, you’re looking for 日本語吹替版, dubbed versions, not 字幕版, subtitled versions. You can find movies on sites like amazon.co.jp, or digital copies on the iTunes store, but be careful with iTunes. Unlike other regions, the Japanese iTunes doesn’t allow you to redownload purchased movies. Make sure you back up! Don’t want to lose access to Japanese Bruce Willis.

  • DAVIDPD

    This article is pretty close to the previous mnemonics article Hashi wrote. But I don’t care. Thanks “jordan.”

  • Admiral Awesome

    You shouldn’t care, because last time I checked, having multiple opinions on a subject wasn’t necessarily a bad thing at all. Especially if it’s not the exact same article, only touching on the subject.

  • DAVIDPD

    Good sir. I said “pretty close” & “I don’t care”. In no way did I intend offense or negative connotation. I don’t think any one needed you pointing out the obvious.

  • http://www.myjapanesegreentea.com/ Ricardo Caicedo

    Rikaichan rules! I always use it.

  • Benji

    well, i tried using those android apps for kanji… (kanji quiz & obenkyo) but what happens is that i unconsciously use method of elimination for those multiple choice q&a…(a habit of mine from my school days when i don’t study well enough).

    any suggestions?

  • Christopher Stilson

    I’m learning by doing my own translations of light novels, after having spent a year memorizing kanji meanings. It’s very slow going, but I’ve found it helps my retention and vocabulary building much better than flashcards. However, I would not recommend new learners adopt my particular first choice to work on (Hyakka Ryouran Samurai Girls), as it contains a lot of archaisms which the ‘Japanese’ iphone app has trouble identifying.

    I find the most intriguing aspect of the project to be identifying unattributed dialogue based on speech patterns: this book has entire pages of dialogue in which the only way you can tell who’s speaking is whether they end the sentence with ‘desu’ or not, or if all their ‘da’s are replaced by ‘ja’. The most frustrating part is dealing with onomatopoeia which isn’t in the dictionary (and which seems to be used instead of description a lot of the time) and handling sentences which have few to no kanji in them, as I have no frame of reference to determine which of the alternative meanings is considered the most common one when context doesn’t make it obvious.

  • Christopher Stilson

    AnkiDroid and kanji.koohii.com. I got reasonably confident on 3010 kanji in a year with those two (although I was pushing it to the limit, but the nice thing about AnkiDroid is that it lets you set the maximum number of new/reviewed cards you get each day).

  • Admiral Awesome

    Well my fair gentleman, what would ever suggest that I believed you meant a negative connotation? I was just giving a positive reinforcement of what exactly you quoted, and even gave some supporting information. I think you may the one pointing out such obvious and unnecessary information my friend.

  • LordKyuubey

    Don’t underestimate 次々, I always get that meaning wrong in WaniKani…

  • Rutsber

    I’m fairly certain that one of the Nintendo DS models is region locked, whichever one can’t play GBA games. I could be wrong though.

  • Eric

    Certain DSi games are region locked, like Pokemon Black & White.

  • jordan

    I agree with using Anki. My retention went way up when I switched from using multiple choice with iKnow to having to input the answer with WaniKani. Not that you actually need to input the answer with Anki, but it’s still better than multiple choice.

  • jordan

    Right, forgot about DSi. I also didn’t know that Pokemon didn’t work on it. (Apparently it works on regular DS’s, though.)

  • jordan

    Almost as troublesome as 年来!

  • DAVIDPD

    Sorry. My fault. I have found intention to be a hard thing to get across via the Internet. I too did not intend offense with my reply. But it seems it was found. Instead of continuing this pointless dance of stupidity and naivety, I will say “Good day” and be on my way.

  • Sholum

    One slight error in content:
    “and all Nintendo handhelds prior to the 3DS are region free”
    This isn’t entirely true. Any game that is ‘DSi enhanced’ is region locked as well.

    Region locking really bothers me, because there are Japanese 3DS games I want to play, but I can’t unless I purchase the Japanese console. I can play Japanese DSi enhanced games by ripping the ROM and putting it on my flash cart, but that option isn’t available for the 3DS yet.

  • Christopher Stilson

    My process was to have my flashcard (whether koohii or Anki) open on my PC or tablet screen, and then use the Zen Brush app on my iphone to draw the kanji before flipping the card. I’m not sure whether writing it at the same time as recalling it aids with retention, but it makes it much easier to look up in the dictionary later if you have muscle memory of the stroke order.

  • jordan

    Updated the article with a note about DSi’s region lock. Thanks to Rutsber and Sholum for the reminder. :3

  • boomfantasticbaby

    I said kimochi to my Japanese host family once. Now I know why they laughed…

  • Helen Kirifides

    Some of the J Rock songs i listen too, have the subs written in Japanese (which is super convenient for studying). Since i already know the lyrics by memorization just by listening to them so often, when i read along with the subs, i can figure out what the kanji is, based on the kana that i can already read surrounding it (knowing the song helps, because usually the subs move faster than i can read them, but memorization is obviously not necessary). Then i can pause the video, and look up the kanji, since i can then figure out how to spell it in kana or romaji in a dictionary like jisho.org. I don’t know if that’s the best way, but it works for me so far! :)

    Thanks for the article, and your tips Jordan! :)

  • Phillip

    No! Get that away from me! That evil word…

  • Benji

    Thanks guys. i’ll try using AnkiDroid.

  • creeperPuncher

    Also good to remember: the region locking is inherent to the game cart, NOT the system. DSi and 3DS carts are region locked, but an American DSi or 3DS system can play Japanese DS carts.

    (At least, I’m fairly sure I’m remembering that correctly…)

  • shahiir mizune

    Unfortunately some song lyrics that have furigana can have different pronunciations compared to the common pronounciation.
    For example, I watched an anime it wrote 世界 (sekai) but they put the furigana as そら(sora)

  • Kanrei

    On mac you have built-in dictionaries, which you can also use the way to mark a word and then letting define it. (There are English-Japanese dictionary, but also Japanese only dictionary)

  • shuirin

    so does that mean even if I buy a game in japan that clearly says “for japan only” I could play it on my european playstation?
    Would be nice to get some help on this. Have been wondering about this for a long time and I’m only here (japan) until august.

  • Sholum

    Exactly. It was a capability they added with the DSi carts, so any games before that will work perfectly fine no matter what region the console is.

  • Lauren

    there’s rikai-sama. it’s better than rikai-chan! check it out!

  • DeTo-13

    im 100% PS3′s aint region locked with games so it will work, i played the japanese demon’s souls on my european PS3 fine. PS1 & 2 are region locked though and im not sure if you can play a japanese PS1 game on a european PS3.

  • shuirin

    thanks for your reply, guess I’ll give it at try ;D
    will be a while though until I can say for sure
    If I still think about this post in september, then I will reply my results ^^

  • Jon

    For the games, it’s also possible to get some games in Japanese. I bought Recettear: An Item Shop’s Tale a while ago, and it’s possible to change the language to Japanese. Of course, this is probably only possible because the game was a doujin game in Japan and then got translated. But hey, it’s an option you might already have on games you already own.

  • luisk

    hi this is amazing!!!

  • SamuraiAvenger

    the last one of pictures, “Dynamite Deka” made me laugh!
    <h<h<h<h<h<

  • ultraen

    I’m just hoping we’ll get the Japanese keyboard back. And options to keep the JP voiceovers, like Fire Emblem: Awakening does.