<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: How To Speak (Fake) Japanese</title>
	<atom:link href="http://www.tofugu.com/2012/12/06/how-to-speak-fake-japanese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tofugu.com/2012/12/06/how-to-speak-fake-japanese/</link>
	<description>A Japanese Language &#38; Culture Blog</description>
	<lastBuildDate>Sun, 13 Apr 2014 13:07:36 +0000</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.8.2</generator>
	<item>
		<title>By: Y.</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2012/12/06/how-to-speak-fake-japanese/comment-page-1/#comment-100891</link>
		<dc:creator><![CDATA[Y.]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 May 2013 17:28:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=25963#comment-100891</guid>
		<description><![CDATA[I&#039;ve lived in several foreign countries, and ended up working in a very rural town in Southern Thailand, where no one around me spoke English during mornings, afternoons, and the early part of the evening. 

I was able to pick up a lot of Thai during that period, but it was all through mimicking what I heard and witnessing when words were used. I still remembering stories behind most the words I learnt. 

I remember when I was in the kitchen one day, a girl came over and I tried telling her there were no eggs. I knew the word for &quot;no&quot; and the word for &quot;eggs&quot;. When I told her, she nodded and said, &quot;No /have/ eggs.&quot; It&#039;s incredible how quickly you can learn and understand the meaning of words like that... Body language also gets incredible far.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve lived in several foreign countries, and ended up working in a very rural town in Southern Thailand, where no one around me spoke English during mornings, afternoons, and the early part of the evening. </p>
<p>I was able to pick up a lot of Thai during that period, but it was all through mimicking what I heard and witnessing when words were used. I still remembering stories behind most the words I learnt. </p>
<p>I remember when I was in the kitchen one day, a girl came over and I tried telling her there were no eggs. I knew the word for &#8220;no&#8221; and the word for &#8220;eggs&#8221;. When I told her, she nodded and said, &#8220;No /have/ eggs.&#8221; It&#8217;s incredible how quickly you can learn and understand the meaning of words like that&#8230; Body language also gets incredible far.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Emi</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2012/12/06/how-to-speak-fake-japanese/comment-page-1/#comment-51504</link>
		<dc:creator><![CDATA[Emi]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Dec 2012 13:30:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=25963#comment-51504</guid>
		<description><![CDATA[Haha, that episode of Family Guy is what popped into my head when I read &quot;a bunch of Italians singing a gibberish&quot;.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Haha, that episode of Family Guy is what popped into my head when I read &#8220;a bunch of Italians singing a gibberish&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: futuramafreak</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2012/12/06/how-to-speak-fake-japanese/comment-page-1/#comment-51387</link>
		<dc:creator><![CDATA[futuramafreak]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Dec 2012 21:11:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=25963#comment-51387</guid>
		<description><![CDATA[The German &quot;ß&quot; sound does exist in English, as it can be replaced by &quot;ss&quot; (and often is in the newest government-sponsored German).  It would have been better to say &quot;ö&quot; or &quot;ü&quot; because those sounds don&#039;t exist in English and are very hard for non-native speakers to pronounce.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The German &#8220;ß&#8221; sound does exist in English, as it can be replaced by &#8220;ss&#8221; (and often is in the newest government-sponsored German).  It would have been better to say &#8220;ö&#8221; or &#8220;ü&#8221; because those sounds don&#8217;t exist in English and are very hard for non-native speakers to pronounce.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mescale</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2012/12/06/how-to-speak-fake-japanese/comment-page-1/#comment-51382</link>
		<dc:creator><![CDATA[Mescale]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Dec 2012 19:40:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=25963#comment-51382</guid>
		<description><![CDATA[Don&#039;t froob the nastation cho!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Don&#8217;t froob the nastation cho!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: henderson101</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2012/12/06/how-to-speak-fake-japanese/comment-page-1/#comment-51371</link>
		<dc:creator><![CDATA[henderson101]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Dec 2012 14:12:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=25963#comment-51371</guid>
		<description><![CDATA[http://www.youtube.com/watch?v=9WO3oXSbGNk is pretty amazing.

I have an issue with Koichi&#039;s R tutorial. I&#039;m a British English native speaker and there is minimal difference in the position I place my tongue in to say an L and a D.. We&#039;re talking millimetres not centimetres. Quarter on an inch would be, what, 10mm/1cm? The more I think about it, the more I overengineer it in my execution, the harder it becomes to be absolutely sure, but I can honestly say that depending on how fast I speak, my tongue tends to hit the same spot for T, D and L - the spot slightly varies, but the T/D is never as far forward as he implies.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=9WO3oXSbGNk" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=9WO3oXSbGNk</a> is pretty amazing.</p>
<p>I have an issue with Koichi&#8217;s R tutorial. I&#8217;m a British English native speaker and there is minimal difference in the position I place my tongue in to say an L and a D.. We&#8217;re talking millimetres not centimetres. Quarter on an inch would be, what, 10mm/1cm? The more I think about it, the more I overengineer it in my execution, the harder it becomes to be absolutely sure, but I can honestly say that depending on how fast I speak, my tongue tends to hit the same spot for T, D and L &#8211; the spot slightly varies, but the T/D is never as far forward as he implies.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ZXNova</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2012/12/06/how-to-speak-fake-japanese/comment-page-1/#comment-51370</link>
		<dc:creator><![CDATA[ZXNova]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Dec 2012 04:41:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=25963#comment-51370</guid>
		<description><![CDATA[Or be a man and use kawaii moe uguu desu! *shot*
冗談、冗談。]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Or be a man and use kawaii moe uguu desu! *shot*<br />
冗談、冗談。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
