<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: June Video Roundup</title>
	<atom:link href="http://www.tofugu.com/2011/07/01/june-video-roundup/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tofugu.com/2011/07/01/june-video-roundup/</link>
	<description>A Japanese Language &#38; Culture Blog</description>
	<lastBuildDate>Sun, 13 Apr 2014 12:20:39 +0000</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.8.2</generator>
	<item>
		<title>By: AdelaideBen</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2011/07/01/june-video-roundup/comment-page-1/#comment-26338</link>
		<dc:creator><![CDATA[AdelaideBen]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Jul 2011 12:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=6548#comment-26338</guid>
		<description><![CDATA[I so don&#039;t want to think about burgers now... eeewwwwgggghh!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I so don&#8217;t want to think about burgers now&#8230; eeewwwwgggghh!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: koichi</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2011/07/01/june-video-roundup/comment-page-1/#comment-25975</link>
		<dc:creator><![CDATA[koichi]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Jul 2011 18:48:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=6548#comment-25975</guid>
		<description><![CDATA[Here&#039;s some hints for you: It sounds like the し after the な (なし) was
covered, totally changing the meaning. Does that help? So, it&#039;s 笑顔に敵なし all
together - does that help? ;)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s some hints for you: It sounds like the し after the な (なし) was<br />
covered, totally changing the meaning. Does that help? So, it&#8217;s 笑顔に敵なし all<br />
together &#8211; does that help? ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2011/07/01/june-video-roundup/comment-page-1/#comment-25967</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anonymous]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Jul 2011 06:21:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=6548#comment-25967</guid>
		<description><![CDATA[「笑顔に敵な」？That is what it says on the little board behind Koichi. I would translate it as: &quot;A threat to a smile.&quot;or &quot;An enemy to a smile&quot; or &quot;A threat to your smile&quot; or &quot;An enemy to your smile.&quot; The な adds a bit of a &quot;isn&#039;t it?&quot; to the sentence, although a little rough or masculine compare to ね. So maybe more like &quot;huh?&quot;.So is one of those right or am I off the mark? 笑顔 means &quot;smile&quot; or &quot;smiling face&quot;, and 敵 means &quot;enemy&quot; or &quot;threat&quot; and に is the target particle so I can&#039;t be too far off.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>「笑顔に敵な」？That is what it says on the little board behind Koichi. I would translate it as: &#8220;A threat to a smile.&#8221;or &#8220;An enemy to a smile&#8221; or &#8220;A threat to your smile&#8221; or &#8220;An enemy to your smile.&#8221; The な adds a bit of a &#8220;isn&#8217;t it?&#8221; to the sentence, although a little rough or masculine compare to ね. So maybe more like &#8220;huh?&#8221;.So is one of those right or am I off the mark? 笑顔 means &#8220;smile&#8221; or &#8220;smiling face&#8221;, and 敵 means &#8220;enemy&#8221; or &#8220;threat&#8221; and に is the target particle so I can&#8217;t be too far off.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robersora</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2011/07/01/june-video-roundup/comment-page-1/#comment-25759</link>
		<dc:creator><![CDATA[Robersora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Jul 2011 19:27:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=6548#comment-25759</guid>
		<description><![CDATA[ cat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat island]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> cat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat islandcat island</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Antony Crisp</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2011/07/01/june-video-roundup/comment-page-1/#comment-25742</link>
		<dc:creator><![CDATA[Antony Crisp]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Jul 2011 13:24:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=6548#comment-25742</guid>
		<description><![CDATA[Needs moar panda hat.

But seriously, loving the new video format. Keep them coming :D]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Needs moar panda hat.</p>
<p>But seriously, loving the new video format. Keep them coming :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bianca Porter</title>
		<link>http://www.tofugu.com/2011/07/01/june-video-roundup/comment-page-1/#comment-25740</link>
		<dc:creator><![CDATA[Bianca Porter]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Jul 2011 22:29:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tofugu.com/?p=6548#comment-25740</guid>
		<description><![CDATA[finally saw those alternate videos, you guys are two awesome. and yay for hashi not dying :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>finally saw those alternate videos, you guys are two awesome. and yay for hashi not dying :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
