How to Shorten Your Japanese

[yframe url='http://www.youtube.com/watch?v=BvKoonGVRhk']

Deas lives on and blogs from Hakatajima, halfway between Honshu and Shikoku. He’s a fellow wonky culture lover who tends to write about his personal struggle to conquer the Japanese language, as well as about trips abroad, adventures in eating, life as an ALT, and comedy. From tongue twisters, to old radio dramas and just being silly, he approaches Japan from a casual perspective, tempered by time and humor.

In this guest post, I thought I’d walk you through some convenient methods for picking the pace up on your speech, dropping unnecessary syllables, and blending in with the kids your age. (Unless you’re older and you want to be like the uncomfortable teen’s awkward mom poorly using “Wassup?” If that’s you, this article might not be for you. Then again, some people can pull it off. Your call.) The following examples are all found in the above video as well. Choose your favorite format, and follow along. And of course, feel free to leave comments and ask questions!

The Incredible Shrinking Greeting

shortening japanese 1

Many greetings become condensed, maybe because they are often repeated a bazillion times every day as set phrases. Here are 3 examples, and one head-fake to watch out for.

おはようございます → ~っざいます (like a sneeze, but not)
こんにちは → ちわっ
こんにちは → チーッス

shortening japanese 2

*「おっす」 is NOT an abbreviation of おはようございます, it is a different word entirely. Really. Promise.

High Ranking Thanking

shortening japanese 3

Thanking people is also a pretty common affair. When one starts vigorously thanking people, it becomes easy to trip on all of those syllables. How do we fix that problem? Simple – remove most of the syllables.

ありがとうございます → あざっす

Bust a Copula

shortening japanese 4

First off, no “copula” isn’t a dirty word. Ahem. (Nor is it a Hollywood director – that’s Coppola. Sheesh.) “Copula” refers to the word that means “it is” in Japanese; です, or in casual form だ. While you can’t make だ any shorter, you can sure make です easier to say by slicing off that hard “d” sound. Sure, it’s kind of like erasing half of the word – but all the cool kids do it.

です → ッス

*Explanation of the “oyaji gag” from the video: 「そうッス」=(kinda)=「ソース」=「SAUCE」As you can see, it’s a really dumb pun. You will get groans with this joke. If that’s your goal, feel free to use it – but don’t say I didn’t warn you.

Zingier I-Adjectives

shortening japanese 5

When you want to be super emphatic, or show surprise, you can shorten an i-adjective by dropping the い on the end and abruptly ending the sound just before it. You don’t usually say this for positive things, but there are exceptions. (I can imagine choking off the end of すごい or its altered form スゲェ, or perhaps 深い when someone says something profound, but it’s not too common.)

暑い → 暑っ
寒い → 寒っ
早い → 早っ

Accentuate with Accent

shortening japanese 6

Tired of speaking like the textbook all the time? Want to loosen up? Introduce a little bit of slang to your speech to give it the right amount of local grit. It helps when you’ve been in Japan, and can discern between “ya’ll” and “youse guys” type accents, of course. If you can switch appropriately to mirror the people around you, you’ll have become a truly adept social chameleon.

わかりません → わかんない
わかりません → わからん
知りません → 知らん

By the way, I used kanji in the video where I’ve used kanji here. 分かりません is iffy, so I left it in hiragana.

Message From Koichi: Be sure to read and follow Deas’ blog, his YouTube account, and Twitter account!

  • http://kantanda.wordpress.com/ Mizuu

    Wow, a really nice prepared material, thanks Deas, Koichi!
    I've shown it to my students and they liked it too, a lot!

  • Nick_Ku

    Very nice! Thanks Deas! I still don't get how you're supposed to say “~っざいます”, but thanks for the insight. I didn't think you could shave down です either; but, if the Japanese even shave down Brad Pitt's name to ブラピ, then I guess that makes sense.

  • Mrwindupbird

    Oh my word. This man is quite funny. Great video… Is Deas going to be working with tofugu more in the future???

  • Fishpaste

    です and だ are contractions of でございます and である respectively, so really, people are contracting contractions.

  • Nora

    Hello, this is the first time to leave a comment. I am a Japanese. I read this blog to study English because there are many interesitng articles like today. What Deasさん said was good pints. I've never analized my language before. While I was watching the Yutube, I was nodding ; )

  • http://michaeldowney.net Mike

    Nice post Deas! Have to disagree about おっす though :p. It is an abbreviation of おはようございます, but has since morphed into a seemingly separate word used primarily between boys, so it's natural to think of it as its own word. I think the jury's out on this question though, even the Japanese people I've asked have disagreed about its origins. Go here to read:

    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%8A%BC%E5%BF%8D

  • http://michaeldowney.net Mike
  • http://michaeldowney.net Mike

    Oh gosh darn it. Just search for 押忍 on Japanese wikipedia

  • http://www.turning-iwatean.blogspot.com kanmuri

    Great post. There are other useful contractions. When using the present continuous, like 食べています or 食べている you can remove the い.
    食べています=食べてます
    食べている=食べてる

    Also, when expressing abilities, the ら may be omitted (only with verbs that end with る, though).

    食べられます = 食べれます(I can eat)
    食べられる= 食べれる

    You can't do it with the other verbs because the stem itself changes to express the ability.
    飲む (to drink) = 飲める (I can drink) む became め

    This is only for spoken language and should not be used in formal documents. Emails with friends are ok, of course. ;)

  • mei

    heard of most of it….
    never heard of azassu

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    Yeah – 〜っざいます is really hard to explain. I went with the “like a sneeze, but not” version in the article above. Mimicking actual Japanese folks is the best way to closely approximate it. Ha ha.

    You know, celebrity names (especially couples) is one area where the Western media totally agrees with Japan's fondness for absurd portmanteaus. Brangelina, Bennifer, etc. By the way, I had no idea that ブラピ was “Brad Pitt” – it sounds kind of like an onomatopoeic word for a burp or something. Ha ha. Awesome.

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    Nora – I'm glad you liked the video. Thanks for commenting! (Sorry about the oyaji gag, though. Ha ha. I thought it was a good example.) 爆笑

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    元々は「おはようございます」だったものが「おはよーっす」→「おわーす」→「おす」と縮まり、そこに「押して忍ぶ」(自我を抑え我慢する、の意)という言葉の漢字を当てた結果、現在の形になったのではないかと言われている。 – Japanese Wikipedia

    My translation attempt:
    “The original phrase 'ohayou gozaimasu' evolved into the following shortened forms – 'ohayo-ssu,' 'owa-ssu,' and finally 'osu.' When it reached its shortest form, the kanji from the phrase 'oshite shinobu' or 'to pin down and restrain oneself' matched the pronunciation. It's said that this could be one way the modern form came about.”

    Interestingly, the article also points out that the greeting is mainly used by practitioners of karate, kendo, judo, and other martial arts. The baseball team at my school also uses it. So…I dunno, etymologically they may be linked, but I still say that the current form of the word is distinct from its roots at this point. Wouldn't you agree?

    (My attempt at a link: http://bit.ly/3yJZJv 日本語)

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    Thanks! These are great additions. I use these contractions all the time. Another slang thing I considered, but cut, because it ultimately didn't fit quite as well is another form of present continuous. Instead of 食べている, people in my area (and others, I hear) often say 食べおる. Usually, it's the basic verb stem + iru. So 歩く would be 歩いている. In my area, this becomes the stem of the masu-form + oru. So instead of 歩いている you get 歩きおる. Fun huh?

    Other examples:
    する = している = しおる
    飲む = 飲んでいる = 飲みおる
    書く = 書いている = 書きおる
    買う = 買っている = 買いおる

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    If you liked this article, consider giving it a “soc” at JapanSoc.comhttp://bit.ly/2Qbe4d Thanks!

  • mei

    you knwo i hate daigo lol.

    he always goes tashika ni and sou ssu ne, etc.he uses ssu ne so much ugh so annoying lols.

  • mei

    you knwo i hate daigo lol.

    he always goes tashika ni and sou ssu ne, etc.he uses ssu ne so much ugh so annoying lols.

  • WOTDsctoo

    Hahahaha, I love the puns!!
    Great article Deas!

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    Thanks for the praise! I sure hope I’ll be back as a guest poster at some point. I think this article went pretty well, so we’ll see.

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    Thanks for the praise! I sure hope I’ll be back as a guest poster at some point. I think this article went pretty well, so we’ll see.

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    あざっす! Ha ha.

  • Pingback: JapanSoc

  • Anna

    LOL-this is great! :)
    Thanks for sharing this. And also, Yamapi fangirl here…sorry, just laughed at how you managed to clip that in there:P (Unless you just found a random clip and have no idea what I'm talking about…)
    Your ending was brilliant!

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    Er…the only clip I put in that I didn't record myself was from the drama ドラゴン桜 (Dragon Zakura). During the チーッス bit, right? I dunno if Yamapi is an actor/actress or what, but yeah. That's the only thing I can think of that might be what you're referring to? Ha ha. Thanks for the compliments!

  • fil

    you forgot
    じゃない ー> じゃん

    and
    たべている ー> くってる
    たべたい ー> くいてぇ

    ;-)

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    Hrrrm…semantic nitpick – I didn't “forget” them, I just didn't include them. Ha ha. I probably would have opted to use じゃん more than your other example, but if I did that, I'd have to include its cousin やん and both alternative copulas じゃ and や, which is kind of deeper into accents than I wanted to go.

    Also, technically speaking, くっている and くいてぇ both stem from the verb 食う, not 食べる – and 食いてぇ includes the slang pronunciation shift, too – like the スゲェ (from 凄い) I mentioned in the article, so it's twice removed and a little advanced for this kind of post, I think.

    Don't get me wrong – both are true points! And since they're in the comments, you did the work for me! Ha ha.

  • fil

    haha, was just saying, no offense intended. twas a good article. and you are right, 食っている and くいてぇ do stem from the verb 食う but i think most japanese would tell you there is no difference between 食う and 食べる.

    ah, i forgot to mention good job ;-)

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    No offense taken, Fil. All comments are welcome. And like I said, your
    points were accurate! Thanks for the encouragement. :-D

  • http://erikagrace303.deviantart.com erika303

    Weird.. I had no idea you could just say 'zaimasu' as a greeting. Thanks for the info~! ^^

  • moshi_moshi

    This guy is AWESOME :D Koichi you have competition for being funny and origional ;)

  • moshi_moshi

    Oh, and thanks a lot for all the tips :D I was becoming concered on Japanese people only ever being polite!

  • Alina

    Thank you so much, this was great!
    & the ending with th “ums” was hilarious >.<

  • Riechan

    Konnichiwa minasan ^^
    Thankyou for the guestvideo, Deassan!!
    I loved it !!
    but I wanted to ask you something… couldn't you maybe add the romanji from the hiragana?
    I am not so good yet with hiragana
    domo arigatou !!

  • Anna

    Ahaha, yes. Yamapi (Yamashita Tomohisa) is an actor. I was just surprised that you put in a clip from a drama I recognized.
    Thank you, again, for this informative video and lesson. Hope to see more of your around, Deas-san :)

  • Nora

    Please do not be sorry about oyaji gag! I think it is a part of Japanese language. Actually, it is difficult to explain about oyaji gag to foreign people, but you showed it well. Your oyaji gag was 寒っ!! but two thumbs up!! d(^v^)b

  • http://www.japanphotojournal.com Savage Japan

    I wasn't expecting such a well crafted video when I stumbled upon the link to this page at JapanSoc.
    Great presentation. Your hard work is appreciated.

    Even if one cannot remember all of these shortcuts (I know I won't), it is still helpful to stay aware that such slang and abbreviated speech exists while living in Japan. I will pick one or two of these to try and remember before I return to Japan this year.

    Thanks!

  • デイヴィス

    Doesn't she mean 山下智久, from NEWS? Nickname やまぴー

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    She clarified further down (in an unthreaded comment) about it. Yup. But
    thanks for chiming in.

  • Anna

    I do, thanks:)
    The reply button wasn't working earlier, but I replied at the bottom :)

  • http://www.tofugu.com koichi

    Why do you think I've got him here on Tofugu! Can't let that talent be talentful somewhere else! :P

  • christine

    i've been taking japanese for about five years… but from this less-than-7-minute video alone, i learned a whole lot of etymology that cleared up the whole “wait… why is it said that way?” when listening to my native speaking friends casually converse or when i watch japanese television… i wish they taught us conversational/slang in class -_- thanks a bunch for this vid! and i LOLed real hard at the end, great editing :P

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    Thanks very much for your kind words. I feel embarrassed now about how nervous I was before this went live. Ha ha.

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    You just made my week. :-)

  • http://www.japannewbie.com Harvey

    EXCELLENT. You're awesome Deas. I've always been a fan of ざいます! Though, my friends usually scolded me for using it. そこで切るな!なんでそこで切るんだ!! Those were the days…

  • That one guy over there

    Using yamagata-ben you could shorten/alter konbanwa to Oban desu. Or even Oban ssu.

  • Bobby

    Just for the record, 分からん isn't a shortened form of 分からない, and 知らん isn't a shortened form of 知らない. They're shortened forms of the older ぬ negative auxiliary.

    分からぬ→分からん
    知らぬ→知らん

  • http://veronicahebs.blogspot.com Veronica

    Haha yesh, I'm definitely not quite there with my ability – but it's really helpful to know this stuff while learning the long-formal ways :)

  • http://www.rockinginhakata.com Deas

    Fair enough.

  • Digger

    What's “daigo”?? I have to know, because yesterday, I used the word “tashika ni” in a sentence. It was the first time I ever used it, though……. Did I commit of faux pas?

  • Pingback: Nihongo on The Net - April 13, 2009 - Nihongo Notes