What’s the difference between San, Sama, Kun, & Chan?

I know this will be really basic for a lot of you, but recently, I’ve noticed a lot of people having trouble with which honorific to put on the end of a name. Not only have I gotten several emails specifically asking what the difference between them, but I’ve also had a barrage of folks using the wrong ones when referring to me. I’ll give you a hint, only one of them is truly appropriate.

Let’s go down the list of name honorifics and review each one separately. It’s really good to know how to use each of these (if you don’t), since you can come across as pretty rude when you make a mistake!

San:

Overview: This is the most common. It can be used on boys or girls. It can be used in formal and (somewhat) informal situations. Pretty much, san is your fail safe when you don’t know which one ot use. You probably won’t get in trouble if you use this one, so it’s good to use with frequency.

Do Not: Refer to yourself as [your name]-san. This is very rude. You might as well start asking people to get on their knees and bow down to you. Only use this on other people.

Other Uses: You can also attach san to some nouns, usually jobs. For example, booksellers are called honya-san. I know that some uses like this are more common than others so I’d say it’s best not to jump to conclusions and start turning every noun you see into name-honorific enders.

Trivial Fact: Ever notice how a lot of Japanese usernames on the net end with three? I just read this on Wikipedia, and it completely makes sense. Since the number three in Japanese is san, some people use this to end their names. I think it’s clever, anyways.

Also, in the Kansai area of Japan (they speak a different dialect, kind of like how people in Texas would have “southern accents” in America), some people use han instead of san (apparently). I can’t confirm this from experience, but that’s what I read.

Sama

Overview: Most likely, you’ll never run into an appropriate situation to use sama, unless of course you want to be a little sarcastic. The only time you’ll be using sama is if 1) you’re working for a company and you’re talking to a customre, or 2) you want to be sarcastic about someone who thinks really highly about themselves.

Do Not: EVER refer to yourself as sama…well, that is, unless you’re making fun of yourself. Otherwise, there’s no reason to do it, and if you do it with a serious face, people will think you’re a big stuck up snob.

Trivial Fact: Aparently, there’s also a “Chama” version of sama. Typically, you would use this when talking to someone who is older.

Kun

Overview: This is where you start getting more casual. Kun is primarily used when refering to other males, usually by someone of high status to someone younger / lower status than them. A good example would be a teacher talking to a (usually male) student. Some (masculine) females get called (name)-kun, though this is less common.

Do Not: Use this on someone of higher status than you. That means teachers, people that are older than you, parents, etc. You get the picture. If you aren’t sure, then just use san – at least you’ll be safe that way.

Chan

Overview: Now we’re in deep waters. Chan is primarily used on children, female family members, lovers, and close friends. Really, it’s a term of indearment. Often times, one’s name will be shortened to add chan to it. For example, I get the Ko-chan treatment instead of Koichi-chan, which just sounds awkward.

Do Not: (once again), use it on anyone of higher status than you. If you are using chan, the person should be much younger, or you better know that person really well.

Trivial Fact: Unlike all the other name honorifics, it’s actually not too horrible to refer to yourself and add the chan to the end. Children do this a lot, but so do some adults. Adding chan to a name can sometimes become a nickname that’s used instead of the real name, at which point it becomes acceptable to refer to yourself while using the honorific.

Another interesting thing about chan is that it is paired up with ojii and obaa (oji-chan / oba-chan), roughly meaning grandma and grandpa. Once Gma and Gpa get old, they come full circle, and you get to use the honorific reserved for children on them. Poor guys.

Anyways…

If you were confused by that, then just know this is barely touching the surface. Knowing what name honorific to use in what situation is one of the easiest things to learn in terms of the whole hierarchy in Japanese speech. It gets so much worse. Anime, I think, will often give people the wrong idea when it comes to how to use san, kun, sama, & chan (another good reason to get yourself a teacher of some sort). Anyways, speaking of anime messing honorifics up, next time I’ll be talking about the difference between senpai, kohai, and sensei. Actually, come ot think of it, this might be one of the few things they might be getting right.

So, here’s the test. If you were to email me (or someone else you don’t really know), what honorific would you use?

If I were to email our author Erin, which one would I use?

If I were to email our other author Viet, which one would I use?

Lastly, here’s a trick question, what about Santa Claus?

  • Zaywex

    Ha, we should probably call him サンタさま if we want good presents. x)

  • Kitam

    good idea.. i think.. i cant read kanji.. but your confidence has got me sold!

  • mmnessa

    Here are my answers:

    ” If you were to email me (or someone else you don’t really know), what honorific would you use? ”

    I guess officially it would be “Jaered-san” :P

    ” If I were to email our author Erin, which one would I use? “

    I don’t think you have to use honorifics with someone who is really close to you (that would be ridiculous, like having my mom call me “Miss…” everytime she talks to me)

    ” If I were to email our other author Viet, which one would I use? “

    I dunno, I guess “Viet-san”

    ” Lastly, here’s a trick question, what about Santa Claus?”

    Santa-sama. He is, after all, a celebrity

  • mmnessa

    Isn’t it kinda creepy if your teacher calls you “-chan” (when you are a girl)? Or maybe it’s just me

  • mmnessa

    I think it makes more sense with the hyphen. I speak for myself because that’s the only way I’ve seen people write it (I guess you don’t use a hyphen when it’s NOT romanized?)

  • mmnessa

    That reminds me, what about “aniki”? does it mean brother? or is it another honorific used by “gangstahs” (Yes, I’ve been watching doramas again…)

  • buratto

    aniki is informal for older brother. they used among yakuzas too sometimes, albeit no being in a familial relationship.

  • mmnessa

    Oh you have no idea. Even spanish speakers are using “lol” and “OMG” when they chat.
    My favorite is ROFL. It sounds hilarious if you try to say it with a Spanish pronunciation and if you think about it literally, it is less likely that someone will abandon his/her keyboard to “roll on the floor laughing”, unless they suffer of hysteria or a severe case of epilepsy.

  • mmnessa

    Ugh. The ito/ita…I always felt people were looking down on me when the would call me “nessita”.

  • mmnessa

    My friends still make fun of me because of my “jajajaja”, and now I only use “hahaha” or the shorter version “lol” even with Spanish folks :P

  • mmnessa

    OMG! I’ve been using the wrong one! I thought the kansai version was “hon”, and yes I know it means book, but still, a lot of words have a double meaning in Japanese….
    Wow, what was I thinking…

  • diojenisu

    Another one of Kansai, similar to han is yan, but it has a more comic effect. Seen it in comedy a lot.

  • http://tofugu.com Tofugu_Erin

    I left a comment on a past article referencing this article. It’s deleted now, but the title basically says it all.

  • http://www.inari-byakko.blogspot.com/ Byakko

    So, odd question here… I’m trying to write a book set in Japan (my own person little invention, not to make money, but just ’cause I like writing), and my main character is interested in dating one of the other characters. He doesn’t seem to be noticing her suble hints though, LOL! Would she be able to use -sama to be coy and cute, while still telling him that she respects his opinion greatly? Or would she simply use -san or -kun, if using anything?

    Just making certain I’m using my knowledge of the culture correctly.

  • http://tofugu.com Tofugu_Erin

    Please don’t use -sama, haha.

    Using -kun is probably pretty safe, though.

  • Kitam

    yea… i think sama is a little over the edge for any situation a person may encounter in a lifetime.. i can see it being used for sarcasm, but thats about it

  • Djarno

    Here’s the rule:

    Use -sama only if you want their money and they’re not related to you.

    I guess there is something about hearing sama that makes people think, “Hmm, I feel it prudent to make a transaction with this gentleman.”

  • Lenners

    I would use -san for all (though that might be overly formal?) ^^

  • mmnessa

    Wow, I think that girl didn’t like him very much…

  • mmnessa

    And I guess it can’t be used to refer to an older sister?

  • mmnessa

    But if you know someone really well, you don’t have to use honorifics, right?

  • Zaywex

    You made me snort out loud (sol kind of loses it’s ring though…).

    I had this homestay who said that ‘w’ is short for some type of smiley that has to do with laughing.

  • http://tofugu.com Tofugu_Erin

    The letter “w” is short for warau or “laugh”.

  • fredydb327

    makes sense :D

  • furrykef

    No, you should still use honorifics even in that case.

  • Kitam

    you would have to know his personal relation with them to even be able to answer this correctly.. so, as long as you dont use sama for anything other than viet, your possibly safe.

  • Ramaja

    If i were one of those Samurai lover guys (http://www.tofugu.com/2008/02/09/how-to-talk-li…) who use words like “degozaru” or “degozaimasu” in everiday conversations would I rather say “Santa-dono” insted?

  • Jason

    I work as an engineer for a Japanese-based company, and dono and sama are thrown around all the time in email and other written correspondence. In fact, I’m not sure that anyone calls one another san in writing(except when they are writing to me…..). I just call everyone san until I see something else being used to address them by a person in a similar position to me. Oh the confusion…

  • Meg

    I believe that in a JDrama I’ve heard someone referenced as name-tan. Does this exist, or am I just hearing a t when they’re saying an s? The subtitles also had it down as name-tan.

  • Kitam

    some of those alteration could be pronunciation slangs

  • http://tofugu.com Tofugu_Erin

    -tan is a version of -chan.

    It’s a little to cutesy for my taste D:

  • buratto

    It does get somewhat confusing. So dono and sama are common in writing then.

  • buratto

    No, aniki is only use to refer to a brother. For sister you can use nee-san, o-nee-san, or simply ane.

  • Kitam

    ouch -2 comment points..
    seeing that i had +2.. im assuming that I messed up somewhere really bad >.<”

  • http://tofugu.com Tofugu_Erin

    Is everyone commenting like crazy because they want to be one of the top commenters or something? It’s getting kind of out-of-hand, in my opinion. Let’s strive for quality, people, not quantity, haha.

  • mmnessa

    I’m sorry but if me or the rest are doing anything wrong just because we’re discussing with other people in the comment section I would like to know. I’m certainly not the one who is acting spammish.
    I could care less about the top commenters, I’m here because I like this website and I think comments are just as interesting as the post itself.

  • http://tofugu.com Tofugu_Erin

    My comment wasn’t supposed to be a reply to yours, btw.

    I don’t know how it ended up that way D:

  • http://tofugu.com Tofugu_Erin

    I’m really glad we have such a cool community of readers/commenters! It’s just that this hasn’t really happened before, haha. I don’t mind so much, as long as everyone stays on topic. Maybe we’ll start a forum after all? I don’t know. It’s something for the Tofugu Team to think about, eh?

  • insomniacgamer

    if you guys can’t figure this stuff out, you might as well just give up on the japanese language altogether >_<

  • http://tofugu.com Tofugu_Erin

    Hey now, no reason to be disparaging.

    Everyone has to start somewhere.

  • insomniacgamer

    i think some people just don’t realize they hard work and effort it goes into learning another language…

    also i was just curious… what book is koichi studying out of right now?? i know he recommends the Genki series (which is one of the sources i use also) i wonder how he feels about An Intergrated Intermediate Approach to Japanese ( the book after the Genki 1 & 2 series )

  • Kitam

    yea.. its very hard to pick up. i try diligently everyday because its relevant to my arts!

  • Kitam

    well.. i am sorta the ring leader of the recent out break.. you can tell that based on the fact the ppl felt my offsetting topics to be useless enough to de-rep me 4 times -_-..
    i kinda get the picture, i wasn’t posting for a status relevant post count.. just moreso to be relevant in general, nahmean… im a goofy person, i make goofy posts.
    ive got a load of art to finish tho ^^, so ill reserve my post for topics more relevant to myself. my bad about this, no harsh feelings i hope >.< and thanks

  • http://tofugu.com Tofugu_Erin

    To my knowledge he’s not studying anything right now. The last book he used was probably Formal Expressions for Japanese Interaction. I have a copy, if you’ld like to buy it from me, hehe. Oh, I also have an Integrated Intermediate Approach to Japanese. We use both in the Japanese program at our university. Looks like I’ve lent that one out to someone, though. I liked that book; I still have most of the conversations memorized, haha. If you want Koichi’s opinion (I know that mine probably isn’t as credible), though, you should probably email him directly, or use the Tofugu contact form.

    P.S. Just because some people can’t figure out the proper use of honorifics, it doesn’t mean that they’re not trying. Then again, I don’t know many of our commenters personally, so I have no evidence either way.

  • Pingback: Tech Suki » Blog Archive » Difference between San, Sama, Kun, & Chan (jp language)

  • http://youtube.com/profile?user=chokudori クリス

    Oh my, someone gave Kitam -2 pts.!

  • Kitam

    yea, i have a couple of anonymous haters -_-
    oh well

  • insomniacgamer

    well maybe since i have been to japan 4 times it makes it easier for me to understand ^_^. i am going to go for my BA in Japanese Language & Literature starting this fall. they also use the genki books and the intermediate book. i have them all already because i self-study a lot. if he’s not studying, tell him to stop slacking off :P

  • insomniacgamer

    kitam if you are having a lot of trouble remembering things i suggest that you use a program called Anki, i used to have a lot of trouble remembering all the words even if i wrote them out 30 times each… Anki is just a more effective way of studying (and it’s free) here’s the link: http://ichi2.net/anki/ give it a shot for a week and i guarentee you’ll never study without it again ^_^

  • Kurohana

    wait a minute, then why do anime characters (especially cute ones) call all their friends -chan? i usually hear -senpai when talking mostly to senior males in school.

    alot of the time okama’s like to be referred to as [name]-chan and use Atashi for “I”

    i’ve heard girls referred to as -kun too. I barely hear san when speaking amongst school friends.